Verse 34

Then Jesus said, Father, forgive them, for they do not know what they do. And they divided His garments and cast lots.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Da sa Jesus: «Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør.» Og de delte klærne hans og kastet lodd.

  • NT, oversatt fra gresk

    Men Jesus sa: "Far, tilgi dem; for de vet ikke hva de gjør." Og de delte klærne hans mellom seg ved å kaste lodd.

  • Norsk King James

    Da sa Jesus: Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør. Og de delte hans klær og kastet lodd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jesus sa: Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør. Og de delte klærne hans mellom seg ved å kaste lodd.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men Jesus sa: Far, forlat dem, for de vet ikke hva de gjør. Og de delte hans klær imellom seg ved loddkasting.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Da sa Jesus: Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør. Og de delte hans klær innbyrdes ved å kaste lodd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jesus sa da: Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør. Og de delte klærne hans mellom seg og kastet lodd om dem.

  • o3-mini KJV Norsk

    Jesus sa: 'Fader, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør.' Deretter delte de hans klesdrakt og kastet terninger om den.

  • gpt4.5-preview

    Da sa Jesus: «Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør.» Og de delte klærne hans mellom seg og kastet lodd om dem.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Da sa Jesus: «Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør.» Og de delte klærne hans mellom seg og kastet lodd om dem.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jesus sa: «Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør.» Så delte de klærne hans mellom seg og kastet lodd om dem.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And Jesus said, 'Father, forgive them, for they do not know what they are doing.' Then they divided His garments by casting lots.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.23.34", "source": "¶Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγεν, Πάτερ, ἄφες αὐτοῖς· οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν. Διαμεριζόμενοι δὲ τὰ ἱμάτια αὐτοῦ, ἔβαλον κλῆρον.", "text": "The *de* *Iēsous* was-*elegen*, *Pater*, *aphes* them; not for they-*oidasin* what they-*poiousin*. *Diamerizomenoi* *de* the *himatia* of-him, they-*ebalon* *klēron*.", "grammar": { "*Iēsous*": "nominative singular masculine - Jesus", "*elegen*": "imperfect active indicative, 3rd singular - was saying", "*Pater*": "vocative singular masculine - Father", "*aphes*": "aorist active imperative, 2nd singular - forgive/release", "*oidasin*": "perfect active indicative, 3rd plural - they know", "*poiousin*": "present active indicative, 3rd plural - they do/are doing", "*Diamerizomenoi*": "present middle/passive participle, nominative plural masculine - dividing among themselves", "*himatia*": "accusative plural neuter - garments/clothes", "*ebalon*": "aorist active indicative, 3rd plural - cast/threw", "*klēron*": "accusative singular masculine - lot/dice" }, "variants": { "*elegen*": "was saying/speaking", "*Pater*": "Father", "*aphes*": "forgive/release/let go", "*oidasin*": "know/understand", "*poiousin*": "do/make/perform", "*Diamerizomenoi*": "dividing/distributing among themselves", "*himatia*": "garments/clothes/robes", "*ebalon*": "cast/threw/placed", "*klēron*": "lot/dice/portion" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Jesus sa: Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør. Og de delte hans klær mellom seg ved å kaste lodd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men Jesus sagde: Fader, forlad dem! thi de vide ikke, hvad de gjøre. Men de skiftede hans Klæder og kastede Lod (om dem).

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.

  • KJV 1769 norsk

    Jesus sa: Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør. Og de delte klærne hans mellom seg og kastet lodd om dem.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jesus sa: "Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør." De delte klærne hans ved å kaste lodd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Da sa Jesus: 'Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør.' De delte klærne hans mellom seg ved å kaste lodd.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og Jesus sa: Far, tilgi dem; for de vet ikke hva de gjør. Og de delte klærne hans mellom seg og kastet lodd om dem.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Jesus sa: Far, tilgi dem, for de vet ikke hva de gjør. De delte klærne hans ved å kaste lodd.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Then sayde Iesus: father forgeve them for they woot not what they do. And they parted his rayment and cast loottes.

  • Coverdale Bible (1535)

    But Iesus sayde: Father, forgeue them, for they wote not what they do. And they parted his garmentes, and cast lottes therfore.

  • Geneva Bible (1560)

    Then sayd Iesus, Father, forgiue them: for they know not what they doe; they parted his raiment, and cast lottes.

  • Bishops' Bible (1568)

    Then said Iesus, Father forgeue the, for they wote not what they do. And they parted his rayment, & cast lottes.

  • Authorized King James Version (1611)

    Then said Jesus, ‹Father, forgive them; for they know not what they do.› And they parted his raiment, and cast lots.

  • Webster's Bible (1833)

    Jesus said, "Father, forgive them, for they don't know what they are doing." Dividing his garments among them, they cast lots.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Jesus said, `Father, forgive them, for they have not known what they do;' and parting his garments they cast a lot.

  • American Standard Version (1901)

    And Jesus said, Father, forgive them; for they know not what they do. And parting his garments among them, they cast lots.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Jesus said, Father, let them have forgiveness, for they have no knowledge of what they are doing. And they made division of his clothing among them by the decision of chance.

  • World English Bible (2000)

    Jesus said, "Father, forgive them, for they don't know what they are doing." Dividing his garments among them, they cast lots.

  • NET Bible® (New English Translation)

    [But Jesus said,“Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.”] Then they threw dice to divide his clothes.

Referenced Verses

  • Matt 5:44 : 44 But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you;
  • Ps 22:18 : 18 They divide my garments among them, and cast lots for my clothing.
  • 1 Pet 3:9 : 9 Not returning evil for evil or reviling for reviling, but on the contrary blessing, knowing that you were called to this, that you may inherit a blessing.
  • 1 Pet 2:20-23 : 20 For what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer for it, if you take it patiently, this is commendable before God. 21 For to this you were called, because Christ also suffered for us, leaving us an example, that you should follow His steps: 22 Who committed no sin, nor was deceit found in His mouth: 23 Who, when He was reviled, did not revile in return; when He suffered, He did not threaten, but committed Himself to Him who judges righteously:
  • Luke 6:27-28 : 27 But I say to you who hear, Love your enemies, do good to those who hate you, 28 Bless those who curse you, and pray for those who spitefully use you.
  • Acts 7:60 : 60 And he knelt down and cried with a loud voice, Lord, do not charge them with this sin. And when he had said this, he fell asleep.
  • 1 Cor 2:8 : 8 which none of the rulers of this world knew; for had they known, they would not have crucified the Lord of glory.
  • Acts 3:17 : 17 And now, brethren, I know that through ignorance you did it, as did also your rulers.
  • Isa 53:12 : 12 Therefore I will divide him a portion with the great, and he shall divide the spoil with the strong; because he poured out his soul unto death: and he was numbered with the transgressors; and he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.
  • Gen 50:17 : 17 So shall you say unto Joseph, Forgive, I pray you now, the trespass of your brothers, and their sin, for they did unto you evil, and now, we pray you, forgive the trespass of the servants of the God of your father. And Joseph wept when they spoke unto him.
  • Ps 106:16-23 : 16 They also envied Moses in the camp, and Aaron the saint of the LORD. 17 The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram. 18 And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. 19 They made a calf in Horeb, and worshiped the molten image. 20 Thus they changed their glory into the likeness of an ox that eats grass. 21 They forgot God their savior, who had done great things in Egypt; 22 Wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea. 23 Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them.
  • John 15:22-24 : 22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin; but now they have no excuse for their sin. 23 He who hates me hates my Father also. 24 If I had not done among them the works which no other man did, they would not have sin; but now they have both seen and hated both me and my Father.
  • 1 Cor 4:12 : 12 And we labor, working with our own hands. Being reviled, we bless; being persecuted, we endure it.
  • 1 Tim 1:13 : 13 Although I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.
  • Rom 12:14 : 14 Bless those who persecute you; bless, and do not curse.
  • John 19:23-24 : 23 Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments and made four parts, to each soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout. 24 They said among themselves, Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which says, They divided my clothes among them, and for my clothing they did cast lots. Therefore, the soldiers did these things.
  • Luke 12:47-48 : 47 And that servant, who knew his lord's will, and prepared not himself, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes. 48 But he that did not know, and committed things deserving of stripes, shall be beaten with few stripes. For to whomsoever much is given, of him shall much be required; and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
  • Luke 23:47-48 : 47 Now when the centurion saw what had happened, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man. 48 And all the people who came together to that sight, observing what had been done, beat their breasts and returned.
  • Matt 11:25 : 25 At that time Jesus answered and said, I thank you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from the wise and prudent, and have revealed them to babes.
  • Mark 15:24 : 24 And when they had crucified him, they divided his garments, casting lots for them, what each man should take.
  • John 19:11 : 11 Jesus answered, You could have no power against me at all, except it were given you from above: therefore he who delivered me to you has the greater sin.