Verse 51

He had not consented to their decision and action. He was from Arimathea, a city of the Jews, who also himself was waiting for the kingdom of God.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Den samme hadde ikke samtykket til deres råd og gjerning; han var fra Arimatea, en by i Judea; han ventet også selv på Guds rike.

  • NT, oversatt fra gresk

    Han var ikke enige med rådet og deres handlinger; han var fra Arimatea, en by i Judea, og han ventet på Guds rike.

  • Norsk King James

    Denne mannen gikk til Pilatus og ba om å få Jesus' kropp. Han hadde ikke samtykket i rådet og gjerningen deres; han var fra Arimathea, en by i jødene, og ventet på Guds rike.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    som ikke hadde samtykket i deres plan eller handling, kom fra Arimatea, en jødisk by. Han ventet også på Guds rike.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Han hadde ikke samtykket i deres råd og gjerning. Han var fra Arimatea, en by i Judea, og ventet også på Guds rike.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Han hadde ikke gått med på deres beslutning og handling. Han var fra Arimatea, en by i Judea, og ventet også på Guds rike.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Han hadde ikke gitt sitt samtykke til deres beslutning og handling. Han var fra byen Arimatea, en jøde som ventet på Guds rike.

  • o3-mini KJV Norsk

    Han hadde ikke deltatt i deres rådslagning eller handlinger; han var fra Arimathæa, en jødisk by, og selv ventet han på Guds rike.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Han hadde ikke gitt sitt samtykke til deres beslutning og handling. Han var fra byen Arimatea, en jøde som ventet på Guds rike.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    han hadde ikke samtykket i deres råd og handling. Han var fra Arimatea, en by i Judea, og ventet på Guds rike.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    (He had not consented to their decision and action.) He came from Arimathea, a town of the Jews, and he was waiting for the kingdom of God.

  • biblecontext

    { "verseID": "Luke.23.51", "source": "(Οὗτος οὐκ ἦν συγκατατεθειμένος τῇ βουλῇ καὶ τῇ πράξει αὐτῶν· ἀπὸ Ἁριμαθαίας, πόλεως τῶν Ἰουδαίων: ὃς καὶ προσεδέχετο καὶ αὐτὸς τὴν βασιλείαν τοῦ Θεοῦ.", "text": "(*Houtos* not *ēn* *synkatatetheimonos* to-the *boulē* and to-the *praxei* of-them; from *Harimathaias*, *poleōs* of-the *Ioudaiōn*: who also *prosedecheto* also himself the *basileian* of-the *Theou*.", "grammar": { "*Houtos*": "demonstrative pronoun, nominative, masculine, singular - this (man)", "*ēn*": "imperfect, 3rd singular - was", "*synkatatetheimonos*": "perfect participle, nominative, masculine, singular - having consented/agreed with", "*boulē*": "dative, feminine, singular - counsel/decision/plan", "*praxei*": "dative, feminine, singular - action/deed", "*Harimathaias*": "genitive, feminine, singular - Arimathea", "*poleōs*": "genitive, feminine, singular - city", "*Ioudaiōn*": "genitive, masculine, plural - Jews/Judeans", "*prosedecheto*": "imperfect middle, 3rd singular - was waiting for/expecting", "*basileian*": "accusative, feminine, singular - kingdom", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God" }, "variants": { "*synkatatetheimonos*": "having consented/having agreed with/having voted with", "*boulē*": "counsel/decision/plan/purpose", "*praxei*": "action/deed/conduct", "*prosedecheto*": "was waiting for/was expecting/was looking for/was accepting", "*basileian*": "kingdom/reign/rule" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    (som ikke hadde samtykket i deres beslutning og handling), fra Arimatea, en jødisk by, som ventet på Guds rike,

  • Original Norsk Bibel 1866

    — denne havde ikke samtykket i deres Raad og Gjerning — fra Jødernes Stad Arimathæa, og han ventede ogsaa selv Guds Rige;

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.

  • KJV 1769 norsk

    Han hadde ikke samtykket i rådets og handlingens beslutning. Han kom fra Arimatea, en jødisk by, og han ventet selv på Guds rike.

  • Norsk oversettelse av Webster

    (han hadde ikke samtykket i deres plan og gjerning), fra Arimatea, en by blant jødene, som også ventet på Guds rike,

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Han hadde ikke sluttet seg til deres råd og handlig. Han var fra Arimatea, en by i Judea, og ventet også på Guds rike.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    han hadde ikke samtykket i det de hadde gjort. Han var fra Arimatea, en by blant jødene, og ventet på Guds rike.

  • Norsk oversettelse av BBE

    som ikke hadde samtykket i deres beslutning og handling. Han kom fra Arimatea, en by i Judea, og ventet på Guds rike.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and dyd not consent to the counsell and dede of them which was of Aramathia a cite of the Iewes: which same also wayted for ye kyngdome of God:

  • Coverdale Bible (1535)

    the same had not consented vnto their councell, and dede, which was of Arimathia a cite of the Iewes, which same also wayted for the kyngdome of God:

  • Geneva Bible (1560)

    Hee did not consent to the counsell and deede of them, which was of Arimathea, a citie of the Iewes: who also himselfe waited for the kingdome of God.

  • Bishops' Bible (1568)

    The same had not consented to the counsell and deede of them, which was of Aramathia a citie of the Iewes, whiche same also wayted for the kyngdome of God.

  • Authorized King James Version (1611)

    (The same had not consented to the counsel and deed of them;) [he was] of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.

  • Webster's Bible (1833)

    (he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for the Kingdom of God:

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    -- he was not consenting to their counsel and deed -- from Arimathea, a city of the Jews, who also himself was expecting the reign of God,

  • American Standard Version (1901)

    (he had not consented to their counsel and deed), [a man] of Arimathaea, a city of the Jews, who was looking for the kingdom of God:

  • Bible in Basic English (1941)

    (He had not given his approval to their decision or their acts), of Arimathaea, a town of the Jews, who was waiting for the kingdom of God:

  • World English Bible (2000)

    (he had not consented to their counsel and deed), from Arimathaea, a city of the Jews, who was also waiting for the Kingdom of God:

  • NET Bible® (New English Translation)

    (He had not consented to their plan and action.) He was from the Judean town of Arimathea, and was looking forward to the kingdom of God.

Referenced Verses

  • Luke 2:25 : 25 And, behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him.
  • Luke 2:38 : 38 And coming in that instant, she gave thanks to the Lord, and spoke of him to all those who looked for redemption in Jerusalem.
  • Mark 15:43 : 43 Joseph of Arimathea, an honorable counselor, who also waited for the kingdom of God, came and went in boldly to Pilate, and asked for the body of Jesus.
  • Luke 23:42 : 42 Then he said to Jesus, Lord, remember me when You come into Your kingdom.
  • Gen 37:21-22 : 21 And Reuben heard it, and he delivered him out of their hands; and said, Let us not kill him. 22 And Reuben said to them, Shed no blood, but cast him into this pit that is in the wilderness, and lay no hand upon him; that he might rid him out of their hands, to deliver him to his father again.
  • Gen 42:21-22 : 21 And they said one to another, We are truly guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he begged us, and we would not listen; therefore this distress has come upon us. 22 And Reuben answered them, saying, Did I not speak to you, saying, Do not sin against the child; and you would not listen? therefore, behold, his blood is now required.
  • Gen 49:18 : 18 I have waited for your salvation, O LORD.
  • Exod 23:2 : 2 You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to pervert justice by following the majority.
  • 1 Sam 1:1 : 1 Now there was a certain man of Ramathaimzophim, of the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah, the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephrathite:
  • Prov 1:10 : 10 My son, if sinners entice you, do not consent.
  • Isa 8:12 : 12 Do not say, A confederacy, to all those to whom this people shall say, A confederacy; neither fear their fear, nor be afraid.