Verse 53

And they led Jesus away to the high priest; and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og de førte Jesus bort til den høye presten; og med ham var alle de høye prestene og de eldste og de skriftlærde samlet.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og de ledet Jesus bort til øverstepresten; og alle de øversteprestene og de eldste og de skriftlærde samlet seg.

  • Norsk King James

    Og de førte Jesus bort til øverstepresten; og med ham var alle de øverste prestene og de eldste og skriftlærde samlet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så førte de Jesus til ypperstepresten, og alle overprestene, de eldste og de skriftlærde kom sammen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Så førte de Jesus bort til ypperstepresten, og alle yppersteprestene og de eldste og de skriftlærde kom sammen.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De førte Jesus til ypperstepresten, og alle yppersteprestene, de eldste og de skriftlærde samlet seg der.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    De førte Jesus til ypperstepresten, og der var alle overprestene, de eldste og de skriftlærde samlet.

  • o3-mini KJV Norsk

    De førte Jesus til overpresten, og sammen med ham var alle de øverste prester, eldste og skriftlærde samlet.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    De førte Jesus til ypperstepresten, og der var alle overprestene, de eldste og de skriftlærde samlet.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    De førte Jesus til øverstepresten, og alle overprestene, de eldste og de skriftlærde kom sammen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They took Jesus to the high priest, and all the chief priests, the elders, and the teachers of the law came together.

  • biblecontext

    { "verseID": "Mark.14.53", "source": "¶Καὶ ἀπήγαγον τὸν Ἰησοῦν πρὸς τὸν ἀρχιερέα: καὶ συνέρχονται αὐτῷ πάντες οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ πρεσβύτεροι καὶ οἱ γραμματεῖς.", "text": "And they *apēgagon* *ton* *Iēsoun* *pros* the *archierea*: and *synerchontai* to him *pantes* the *archiereis* and the *presbyteroi* and the *grammateis*.", "grammar": { "*apēgagon*": "aorist active indicative, 3rd plural - led away", "*ton*": "article, accusative masculine singular - the", "*Iēsoun*": "accusative masculine singular - Jesus", "*pros*": "preposition with accusative - to/toward", "*archierea*": "accusative masculine singular - high priest", "*synerchontai*": "present middle/passive indicative, 3rd plural - come together/assemble", "*pantes*": "adjective, nominative masculine plural - all", "*archiereis*": "nominative masculine plural - chief priests", "*presbyteroi*": "nominative masculine plural - elders", "*grammateis*": "nominative masculine plural - scribes" }, "variants": { "*apēgagon*": "led away/took away", "*pros*": "to/toward/before", "*archierea*": "high priest/chief priest", "*synerchontai*": "come together/assemble/gather", "*archiereis*": "chief priests/high priests", "*presbyteroi*": "elders/older men", "*grammateis*": "scribes/experts in the law" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De førte Jesus til øverstepresten, og alle overprestene, de eldre og de skriftlærde samlet seg.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og de førte Jesum hen til den Ypperstepræst; og alle de Ypperstepræster og Ældste og Skriftkloge kom tilsammen hos ham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.

  • KJV 1769 norsk

    De førte Jesus til øverstepresten, og alle øverstene, de eldste og de skriftlærde samlet seg hos ham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De førte Jesus bort til øverstepresten. Alle overprestene, de eldste og de skriftlærde kom sammen med ham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    De førte Jesus til ypperstepresten, og alle overprestene, de eldste og de skriftlærde kom sammen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    De førte Jesus til øverstepresten, og alle overprestene og de eldste og de skriftlærde samlet seg hos ham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De førte Jesus til ypperstepresten, og alle overprestene, de eldste og de skriftlærde kom sammen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And they leed Iesus awaye to ye hyest preste of all and to him came all the hye prestes and the elders and the scribes.

  • Coverdale Bible (1535)

    And they led Iesus vnto the hye prest, where all ye hye prestes, and elders and scrybes were come together.

  • Geneva Bible (1560)

    So they led Iesus away to the hie Priest, and to him came together all the hie Priestes, and the Elders, and the Scribes.

  • Bishops' Bible (1568)

    And they ledde Iesus away to the hyest priest, and with hym came all the hye priestes, and the elders, and the scribes.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And they led Jesus away to the high priest: and with him were assembled all the chief priests and the elders and the scribes.

  • Webster's Bible (1833)

    They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And they led away Jesus unto the chief priest, and come together to him do all the chief priests, and the elders, and the scribes;

  • American Standard Version (1901)

    And they led Jesus away to the high priest: and there come together with him all the chief priests and the elders and the scribes.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they took Jesus away to the high priest; and there came together with him all the chief priests and those in authority and the scribes.

  • World English Bible (2000)

    They led Jesus away to the high priest. All the chief priests, the elders, and the scribes came together with him.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Condemned by the Sanhedrin Then they led Jesus to the high priest, and all the chief priests and elders and experts in the law came together.

Referenced Verses

  • Matt 26:57-68 : 57 And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled. 58 But Peter followed him afar off to the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end. 59 Now the chief priests, and elders, and all the council, sought false testimony against Jesus, to put him to death; 60 But found none: yes, though many false witnesses came, yet they found none. At last came two false witnesses, 61 And said, This fellow said, I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days. 62 And the high priest arose, and said to him, Do you answer nothing? What is it which these testify against you? 63 But Jesus held his peace. And the high priest answered and said to him, I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God. 64 Jesus said to him, You have said it: nevertheless I say to you, Hereafter shall you see the Son of Man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. 65 Then the high priest tore his clothes, saying, He has spoken blasphemy; what further need have we of witnesses? Behold, now you have heard his blasphemy. 66 What do you think? They answered and said, He is guilty of death. 67 Then did they spit in his face, and hit him; and others struck him with the palms of their hands, 68 Saying, Prophesy to us, you Christ, Who is he that struck you?
  • Mark 15:1 : 1 And immediately in the morning, the chief priests held a consultation with the elders and scribes and the whole council, and bound Jesus, and carried him away, and delivered him to Pilate.
  • Luke 22:54-62 : 54 Then they took him, and led him, and brought him to the high priest's house. And Peter followed from a distance. 55 And when they had kindled a fire in the midst of the courtyard, and sat down together, Peter sat down among them. 56 But a certain maid saw him as he sat by the fire, and looked intently at him, and said, This man was also with him. 57 And he denied him, saying, Woman, I do not know him. 58 And after a little while another saw him, and said, You are also one of them. And Peter said, Man, I am not. 59 And about an hour later, another confidently affirmed, saying, Truly this man was also with him, for he is a Galilean. 60 And Peter said, Man, I do not know what you are saying. And immediately, while he was still speaking, the rooster crowed. 61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, Before the rooster crows, you shall deny me three times. 62 And Peter went out, and wept bitterly.
  • John 18:12-14 : 12 Then the band and the captain and officers of the Jews arrested Jesus and bound him, 13 and led him away to Annas first, for he was father-in-law to Caiaphas, who was the high priest that year. 14 Now Caiaphas was he who gave counsel to the Jews that it was expedient that one man should die for the people.
  • John 18:19-24 : 19 The high priest then asked Jesus about his disciples and his teaching. 20 Jesus answered him, I spoke openly to the world. I always taught in the synagogues and in the temple, where the Jews always gather, and in secret I have said nothing. 21 Why do you ask me? Ask those who heard me what I have said to them. Indeed, they know what I said. 22 And when he had said this, one of the officers who stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Do you answer the high priest like that? 23 Jesus answered him, If I have spoken evil, bear witness of the evil; but if well, why do you strike me? 24 Now Annas sent him bound to Caiaphas the high priest.
  • Acts 4:5-6 : 5 And it came to pass on the next day that their rulers, elders, and scribes, 6 Along with Annas the high priest, Caiaphas, John, Alexander, and as many as were of the family of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
  • Isa 53:7 : 7 He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is silent, so he does not open his mouth.
  • Matt 26:3 : 3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, to the palace of the high priest, who was called Caiaphas,