Verse 65
And some began to spit on him, and to cover his face and to beat him, and to say to him, Prophesy; and the servants struck him with the palms of their hands.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og noen begynte å spytte på ham og dekke ansiktet hans, og slå ham, og si til ham: Profeter! Og tjenerne slo ham med håndflatene.
NT, oversatt fra gresk
Og noen begynte å spytte på ham, og dekke ansiktet hans og slå ham og si til ham: "Profeter!" Og tjenestene slo ham i ansiktet.
Norsk King James
Og noen begynte å spytte på ham, og dekke ansiktet hans, og slå ham, og si til ham: Profeter! Og tjenerne slo ham med håndflatene.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Noen begynte å spytte på ham, dekke til ansiktet hans, slå ham med knyttnevene og si til ham: Spå oss! Også vaktene slo ham i ansiktet.
KJV/Textus Receptus til norsk
Så begynte noen å spytte på ham, dekke hans ansikt og slå ham med knyttnever og si til ham: Profetér! Og vaktene slo ham med håndflatene.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Noen begynte å spytte på ham, dekke ansiktet hans og slå ham med knyttnever mens de sa: «Profetér!» Tjenerne slo ham med håndflatene.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Noen begynte å spytte på ham, dekte over ansiktet hans, slo ham med knyttnevene og sa til ham: Profeter! Og vaktene slo ham med håndflatene.
o3-mini KJV Norsk
Mens Peter var nede i palasset, kom en av overprestens tjenestekvinner.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Noen begynte å spytte på ham, dekte over ansiktet hans, slo ham med knyttnevene og sa til ham: Profeter! Og vaktene slo ham med håndflatene.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Noen begynte å spytte på ham, dekke til ansiktet hans og slå ham mens de sa: «Profetér!» Også vaktene slo ham med slag.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Then some began to spit on him. They blindfolded him, struck him with their fists, and said, "Prophesy!" And the guards took him and beat him.
biblecontext
{ "verseID": "Mark.14.65", "source": "Καὶ ἤρξαντό τινες ἐμπτύειν αὐτῷ, καὶ περικαλύπτειν τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ κολαφίζειν αὐτόν, καὶ λέγειν αὐτῷ, Προφήτευσον: καὶ οἱ ὑπηρέται ῥαπίσμασιν αὐτὸν ἔβαλλον.", "text": "And *ērxanto* *tines* *emptyein* him, and *perikalyptein* the *prosōpon* of him, and *kolaphizein* him, and *legein* to him, *Prophēteuson*: and the *hypēretai* with *rhapismasin* him *eballon*.", "grammar": { "*ērxanto*": "aorist middle indicative, 3rd plural - began", "*tines*": "indefinite pronoun, nominative masculine plural - some/certain ones", "*emptyein*": "present active infinitive - to spit on", "*perikalyptein*": "present active infinitive - to cover", "*prosōpon*": "accusative neuter singular - face", "*kolaphizein*": "present active infinitive - to strike with fist", "*legein*": "present active infinitive - to say", "*Prophēteuson*": "aorist active imperative, 2nd singular - prophesy", "*hypēretai*": "nominative masculine plural - officers/servants", "*rhapismasin*": "dative neuter plural - slaps/blows", "*eballon*": "imperfect active indicative, 3rd plural - were striking" }, "variants": { "*ērxanto*": "began/started", "*emptyein*": "to spit on/spit at", "*perikalyptein*": "to cover/veil/blindfold", "*prosōpon*": "face/countenance", "*kolaphizein*": "to strike with fist/beat", "*Prophēteuson*": "prophesy/predict [mockingly]", "*hypēretai*": "officers/servants/attendants", "*rhapismasin*": "slaps/blows/strikes", "*eballon*": "were striking/hitting [continuous action]" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Da begynte noen å spytte på ham; de tildekket ansiktet hans og slo ham med knyttneven mens de sa: «Profeter!» Også tjenerne slo ham.
Original Norsk Bibel 1866
Og Nogle begyndte at bespytte ham, og skjule hans Ansigt, og slaae ham med Næver og sige til ham: Spaa! Ogsaa Tjenerne sloge ham paa Munden.
King James Version 1769 (Standard Version)
And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.
KJV 1769 norsk
Da begynte noen å spytte på ham, de dekket ansiktet hans og slo ham med knyttnevene mens de sa til ham: Profeter! Og tjenerne slo ham med hendene.
Norsk oversettelse av Webster
Noen begynte å spytte på ham, dekke til ansiktet hans, slå ham med knyttnever og si til ham: «Profetér!" Vaktene slo ham i ansiktet.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Noen begynte å spytte på ham, dekket til ansiktet hans, slo ham og sa: «Profetér!» Vaktmennene slo ham med håndflatene.
Norsk oversettelse av ASV1901
Så begynte noen å spytte på ham, og de dekket ansiktet hans og slo ham og sa til ham: Profeter! Og vaktene tok ham med slag.
Norsk oversettelse av BBE
Noen begynte å spytte på ham, de dekket til hans ansikt og slo ham med knyttet neve og sa: Si oss hva som skal skje! Vaktmennene tok ham også og slo ham.
Tyndale Bible (1526/1534)
And some begane to spit at him and to cover his face and to bete him with fistes and to saye vnto him arede vnto vs. And the servauntes boffeted him on the face.
Coverdale Bible (1535)
Then beganne there some to spyt vpo him, and to couer his face, and to smyte him with fistes, and to saye vnto him Prophecie vnto vs. And the seruauntes smote him on the face.
Geneva Bible (1560)
And some began to spit at him, and to couer his face, and to beate him with fists, and to say vnto him, Prophesie; the sergeants smote him with their roddes.
Bishops' Bible (1568)
And some began to spyt at hym, and to couer his face, and to beate hym with fistes, and to say vnto hym, prophecie. And the seruauntes dyd beate hym with roddes.
Authorized King James Version (1611)
And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the servants did strike him with the palms of their hands.
Webster's Bible (1833)
Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, "Prophesy!" The officers struck him with the palms of their hands.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and certain began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say to him, `Prophesy;' and the officers were striking him with their palms.
American Standard Version (1901)
And some began to spit on him, and to cover his face, and to buffet him, and to say unto him, Prophesy: and the officers received him with blows of their hands.
Bible in Basic English (1941)
And some put shame on him and, covering his face, gave him blows and said to him, Now say what is to come: and the captains took him and gave him blows with their hands.
World English Bible (2000)
Some began to spit on him, and to cover his face, and to beat him with fists, and to tell him, "Prophesy!" The officers struck him with the palms of their hands.
NET Bible® (New English Translation)
Then some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying,“Prophesy!” The guards also took him and beat him.
Referenced Verses
- Isa 50:6 : 6 I gave my back to the smiters, and my cheeks to those that plucked off the hair: I did not hide my face from shame and spitting.
- Matt 26:67-68 : 67 Then did they spit in his face, and hit him; and others struck him with the palms of their hands, 68 Saying, Prophesy to us, you Christ, Who is he that struck you?
- Mark 15:19 : 19 And they struck him on the head with a reed, and did spit upon him, and bowing their knees, worshiped him.
- Luke 22:63-64 : 63 And the men who held Jesus mocked him, and beat him. 64 And when they had blindfolded him, they struck him on the face, and asked him, saying, Prophesy, who is it that struck you?
- Acts 23:2 : 2 And the high priest Ananias commanded those who stood by him to strike him on the mouth.
- Heb 12:2 : 2 Looking unto Jesus, the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
- John 18:22 : 22 And when he had said this, one of the officers who stood by struck Jesus with the palm of his hand, saying, Do you answer the high priest like that?
- John 19:3 : 3 And said, Hail, King of the Jews! And they struck him with their hands.
- Mark 10:34 : 34 And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit on him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
- Num 12:14 : 14 And the LORD said to Moses, 'If her father had but spit in her face, should she not be ashamed seven days? Let her be shut out from the camp seven days, and after that let her be received in again.'
- Esth 7:8 : 8 Then the king returned from the palace garden to the place of the wine banquet; and Haman had fallen on the couch where Esther was. Then the king said, Will he also assault the queen before me in the house? As the words came out of the king's mouth, they covered Haman's face.
- Job 30:10 : 10 They abhor me, they flee far from me, and do not hesitate to spit in my face.
- Isa 52:14 : 14 As many were astonished at you; his appearance was so marred more than any man, and his form more than the sons of men:
- Isa 53:3 : 3 He is despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid, as it were, our faces from him; he was despised, and we did not esteem him.
- Mic 5:1 : 1 Now gather yourself in troops, O daughter of troops: he has laid siege against us; they shall strike the judge of Israel with a rod on the cheek.