Verse 14

And whoever will not receive you nor hear your words, when you depart out of that house or city, shake off the dust from your feet.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og hvem som helst som ikke tar imot dere, eller hører ordene deres, når dere drar ut av det huset eller byen, ryst av støvet fra føttene dere.

  • NT, oversatt fra gresk

    Hvis noen ikke tar imot dere eller lytter til ordene deres, forlat det huset eller den byen og rist støvet av føttene deres som en symbolsk handling.

  • Norsk King James

    Og hvem som helst ikke vil ta imot dere, eller høre deres ord, når dere går ut av det huset eller byen, rist støvet av føttene deres som et vitnesbyrd mot dem.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hvis noen ikke vil ta imot dere eller høre på det dere sier, gå ut av huset eller byen og rist støvet av føttene deres.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og om noen ikke tar imot dere eller hører deres ord, så gå bort fra det huset eller den byen, og rist støvet av føttene deres.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hvis noen ikke tar imot dere eller lytter til ordene deres, så dra fra det huset eller den byen og rist støvet av føttene deres.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og om noen ikke tar imot dere eller hører på ordene deres, når dere forlater det huset eller den byen, ryst støvet av føttene deres.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og den som ikke tar imot dere eller hører på ordene deres, skal dere, når dere forlater huset eller byen, riste støvet av føttene deres.

  • gpt4.5-preview

    Og hvis noen ikke tar imot dere og ikke vil høre deres ord, så rist støvet av føttene deres når dere forlater huset eller byen.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og hvis noen ikke tar imot dere og ikke vil høre deres ord, så rist støvet av føttene deres når dere forlater huset eller byen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hvis noen ikke tar imot dere eller hører deres ord, gå ut av det huset eller den byen og rist støvet av føttene deres.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    If anyone will not welcome you or listen to your words, leave that house or town and shake off the dust from your feet.

  • biblecontext

    { "verseID": "Matthew.10.14", "source": "Καὶ ὃς ἐὰν μὴ δέξηται ὑμᾶς, μηδὲ ἀκούσῃ τοὺς λόγους ὑμῶν, ἐξερχόμενοι τῆς οἰκίας ἢ τῆς πόλεως ἐκείνης, ἐκτινάξατε τὸν κονιορτὸν τῶν ποδῶν ὑμῶν.", "text": "And whoever *ean* *mē* *dexētai* you, *mēde* *akousē* the *logous* of-you, *exerchomenoi* of-the *oikias* or of-the *poleōs* that, *ektinaxate* the *koniorton* of-the *podōn* of-you.", "grammar": { "*ean*": "conditional particle - if/ever", "*mē*": "negative particle - not", "*dexētai*": "aorist middle subjunctive, 3rd singular - receive/accept", "*mēde*": "negative conjunction - nor/and not", "*akousē*": "aorist active subjunctive, 3rd singular - hear/listen to", "*logous*": "accusative masculine plural - words", "*exerchomenoi*": "present middle participle, nominative masculine plural - going out/departing", "*oikias*": "genitive feminine singular - of house/household", "*poleōs*": "genitive feminine singular - of city", "*ektinaxate*": "aorist active imperative, 2nd plural - shake off", "*koniorton*": "accusative masculine singular - dust", "*podōn*": "genitive masculine plural - of feet" }, "variants": { "*dexētai*": "receive/accept/welcome", "*akousē*": "hear/listen to/heed", "*logous*": "words/sayings/messages", "*exerchomenoi*": "going out/departing/leaving", "*oikias*": "house/household/home", "*poleōs*": "city/town", "*ektinaxate*": "shake off/dust off", "*koniorton*": "dust/dirt", "*podōn*": "feet/steps" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hvis noen ikke tar imot dere eller hører på ordene deres, forlat det huset eller den byen og rist støvet av føttene deres.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og dersom Nogen ikke vil annamme eder og ei høre eders Taler, gaaer ud af det Huus eller den Stad og afryster Støvet af eders Fødder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.

  • KJV 1769 norsk

    Hvis noen ikke tar imot dere eller vil høre deres ord, gå ut av huset eller byen og rist støvet av føttene deres.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hvis noen ikke tar imot dere eller hører deres ord, så gå ut av det huset eller den byen og rist støvet av føttene deres.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og den som ikke tar imot dere eller hører deres ord, gå ut av det huset eller den byen og rist støvet av føttene deres.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og hvis noen ikke tar imot dere eller lytter til ordene deres, gå ut av det huset eller den byen og rist støvet av føttene deres.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og dersom noen ikke vil ta imot dere eller høre på deres ord, gå ut fra det huset eller byen og rist støvet av føttene deres.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And whosoever shall not receave you nor will heare youre preachynge: when ye departe oute of yt housse or that cite shake of the duste of youre fete.

  • Coverdale Bible (1535)

    And yf no man wil receaue you, ner heare youre preachinge, departe out of that house or that cite, and shake the dust of youre fete.

  • Geneva Bible (1560)

    And whosoeuer shall not receiue you, nor heare your woordes, when yee depart out of that house, or that citie, shake off the dust of your feete.

  • Bishops' Bible (1568)

    And whosoeuer shal not receaue you, nor wyll heare your preachyng: when ye depart out of that house, or that citie, shake of the dust of your feete.

  • Authorized King James Version (1611)

    ‹And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet.›

  • Webster's Bible (1833)

    Whoever doesn't receive you, nor hear your words, as you go out of that house or that city, shake off the dust from your feet.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `And whoever may not receive you nor hear your words, coming forth from that house or city, shake off the dust of your feet,

  • American Standard Version (1901)

    And whosoever shall not receive you, nor hear your words, as ye go forth out of that house or that city, shake off the dust of your feet.

  • Bible in Basic English (1941)

    And whoever will not take you in, or give ear to your words, when you go out from that house or that town, put off its dust from your feet.

  • World English Bible (2000)

    Whoever doesn't receive you, nor hear your words, as you go out of that house or that city, shake off the dust from your feet.

  • NET Bible® (New English Translation)

    And if anyone will not welcome you or listen to your message, shake the dust off your feet as you leave that house or that town.

Referenced Verses

  • Acts 13:51 : 51 But they shook off the dust from their feet against them, and came to Iconium.
  • Acts 18:6 : 6 And when they opposed him and blasphemed, he shook out his garments and said to them, 'Your blood be upon your own heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles.'
  • Neh 5:13 : 13 I also shook out the fold of my garment and said, So may God shake out every man from his house and from his labor who does not keep this promise. Even so may he be shaken out and emptied. And all the assembly said, Amen, and praised the LORD. And the people did according to this promise.
  • Luke 10:10-11 : 10 But into whatever city you enter, and they do not receive you, go out into the streets and say, 11 Even the very dust of your city which clings to us, we wipe off against you: nevertheless be sure of this, that the kingdom of God has come near to you.
  • Acts 20:26-27 : 26 Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men. 27 For I have not shunned to declare to you the whole counsel of God.
  • 1 Thess 4:8 : 8 Therefore he who despises does not despise man, but God, who has also given unto us His Holy Spirit.
  • John 13:20 : 20 Truly, truly, I say to you, He who receives whomever I send receives me; and he who receives me receives him who sent me.
  • Matt 18:5 : 5 And whoever receives one such little child in my name receives me.
  • Mark 6:11 : 11 And whoever shall not receive you, nor hear you, when you leave there, shake off the dust under your feet as a testimony against them. Truly I say to you, it shall be more tolerable for Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
  • Mark 9:37 : 37 Whoever receives one of these little children in my name receives me; and whoever receives me, receives not me but him who sent me.
  • Luke 9:5 : 5 And whoever will not receive you, when you leave that city, shake off the very dust from your feet as a testimony against them.
  • Luke 9:48 : 48 And said to them, Whoever receives this child in my name receives me; and whoever receives me receives him who sent me. For he who is least among you all will be great.
  • Matt 10:40-41 : 40 He who receives you receives me, and he who receives me receives him who sent me. 41 He who receives a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he who receives a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.