Verse 22
And while they remained in Galilee, Jesus said to them, The Son of Man shall be betrayed into the hands of men:
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og mens de var i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal bli forrådt i menneskers hender.
NT, oversatt fra gresk
Og mens de gikk rundt i Galilea, sa Jesus til dem: «Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender.
Norsk King James
Og mens de var i Galilea, sa Jesus til dem: "Menneskesønnen skal bli forrådt til menneskenes hender:"
Modernisert Norsk Bibel 1866
Mens de samlet seg i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal bli overgitt i menneskers hender.
KJV/Textus Receptus til norsk
Mens de samlet seg i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Mens de vandret omkring i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender,
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mens de oppholdt seg i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal bli forrådt i menneskers hender.
o3-mini KJV Norsk
Da de var i Galilea, sa Jesus til dem: «Menneskesønnen skal forrådes til menneskenes hender.»
gpt4.5-preview
Mens de var samlet i Galilea, sa Jesus til dem: «Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mens de var samlet i Galilea, sa Jesus til dem: «Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Mens de oppholdt seg i Galilea, sa Jesus til dem: 'Menneskesønnen skal bli overgitt i menneskers hender.'
Linguistic Bible Translation from Source Texts
When they came together in Galilee, Jesus said to them, 'The Son of Man is going to be delivered into the hands of men.'
biblecontext
{ "verseID": "Matthew.17.22", "source": "¶Ἀναστρεφομένων δὲ αὐτῶν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ, εἶπεν αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Μέλλει ὁ Υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου παραδίδοσθαι εἰς χεῖρας ἀνθρώπων:", "text": "*Anastrephomenōn* *de* of them *en* the *Galilaia*, *eipen* to them the *Iēsous*, *Mellei* the *Huios* of the *anthrōpou* *paradidosthai* into *cheiras* *anthrōpōn*:", "grammar": { "*Anastrephomenōn*": "present, middle/passive, participle, genitive, masculine, plural - while they were staying/gathering", "*de*": "postpositive conjunction - and/but", "*en*": "preposition with dative - in", "*Galilaia*": "dative, feminine, singular - Galilee", "*eipen*": "aorist, active, indicative, 3rd singular - said", "*Iēsous*": "nominative, masculine, singular - Jesus", "*Mellei*": "present, active, indicative, 3rd singular - is about to", "*Huios*": "nominative, masculine, singular - Son", "*anthrōpou*": "genitive, masculine, singular - of man", "*paradidosthai*": "present, passive, infinitive - to be betrayed/delivered", "*cheiras*": "accusative, feminine, plural - hands", "*anthrōpōn*": "genitive, masculine, plural - of men" }, "variants": { "*Anastrephomenōn*": "while they were staying/gathering/moving about", "*Galilaia*": "Galilee (region in northern Israel)", "*Mellei*": "is about to/is going to/intends to", "*Huios tou anthrōpou*": "Son of Man/Human One", "*paradidosthai*": "to be betrayed/delivered/handed over", "*cheiras*": "hands/power/control" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Mens de var samlet i Galilea, sa Jesus til dem: 'Menneskesønnen skal bli overgitt i menneskers hender,'
Original Norsk Bibel 1866
Men der de vandrede om i Galilæa, sagde Jesus til dem: Menneskens Søn skal overantvordes i Menneskers Hænder;
King James Version 1769 (Standard Version)
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be betrayed into the hands of men:
KJV 1769 norsk
Mens de var samlet i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal bli forrådt og overgitt i menneskers hender.
Norsk oversettelse av Webster
Mens de oppholdt seg i Galilea, sa Jesus til dem: "Menneskesønnen skal snart overgis i menneskers hender,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mens de var i Galilea, sa Jesus til dem: 'Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender,
Norsk oversettelse av ASV1901
Mens de oppholdt seg i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender;
Norsk oversettelse av BBE
Mens de var på vandring i Galilea, sa Jesus til dem: Menneskesønnen skal overgis i menneskers hender,
Tyndale Bible (1526/1534)
As they passed the tyme in Galile Iesus sayde vnto them: the sonne of man shalbe betrayed into the hondes of men
Coverdale Bible (1535)
Whyle they occupied in Galile, Iesus sayde vnto them: it wil come to passe, that the sonne of man shalbe delyuered in to the hondes of men,
Geneva Bible (1560)
And they being in Galile, Iesus said vnto them, The Sonne of man shall be deliuered into the handes of men,
Bishops' Bible (1568)
Whyle they were occupyed in Galilee, Iesus sayde vnto them: it wyll come to passe, that the sonne of man shalbe betrayed into the handes of men:
Authorized King James Version (1611)
¶ And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, ‹The Son of man shall be betrayed into the hands of men:›
Webster's Bible (1833)
While they were staying in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
Young's Literal Translation (1862/1898)
And while they are living in Galilee, Jesus said to them, `The Son of Man is about to be delivered up to the hands of men,
American Standard Version (1901)
And while they abode in Galilee, Jesus said unto them, The Son of man shall be delivered up into the hands of men;
Bible in Basic English (1941)
And while they were going about in Galilee, Jesus said to them, The Son of man will be given up into the hands of men;
World English Bible (2000)
While they were staying in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is about to be delivered up into the hands of men,
NET Bible® (New English Translation)
Second Prediction of Jesus’ Death and Resurrection When they gathered together in Galilee, Jesus told them,“The Son of Man is going to be betrayed into the hands of men.
Referenced Verses
- Matt 16:21 : 21 From that time Jesus began to show His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer many things from the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised on the third day.
- Matt 16:28 : 28 Truly I say to you, there are some standing here who shall not taste death till they see the Son of Man coming in His kingdom.
- Luke 24:26 : 26 Ought not the Christ to have suffered these things and to enter into his glory?
- Matt 20:17-18 : 17 And Jesus, going up to Jerusalem, took the twelve disciples aside on the way, and said to them, 18 Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of Man shall be betrayed to the chief priests and to the scribes, and they shall condemn him to death,
- Mark 8:31 : 31 And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again.
- Mark 9:30-32 : 30 And they departed from there and passed through Galilee; and he did not want anyone to know it. 31 For he taught his disciples and said to them, The Son of Man is being delivered into the hands of men, and they will kill him; and after he is killed, he will rise the third day. 32 But they did not understand this saying and were afraid to ask him.
- Mark 10:33-34 : 33 Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of Man shall be delivered to the chief priests, and to the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles: 34 And they shall mock him, and shall scourge him, and shall spit on him, and shall kill him: and the third day he shall rise again.
- Luke 9:22 : 22 Saying, The Son of Man must suffer many things, and be rejected by the elders and chief priests and scribes, and be killed, and be raised the third day.
- Luke 9:44-45 : 44 Let these sayings sink into your ears, for the Son of Man is about to be betrayed into the hands of men. 45 But they did not understand this saying, and it was hidden from them so that they did not perceive it; and they were afraid to ask him about this saying.
- Luke 18:31-34 : 31 Then he took the twelve aside, and said to them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of Man shall be accomplished. 32 For he shall be delivered to the Gentiles, and shall be mocked, and insulted, and spit upon: 33 And they shall scourge him, and put him to death: and on the third day he shall rise again. 34 And they understood none of these things: and this saying was hidden from them, nor did they know the things which were spoken.
- Luke 24:6-7 : 6 He is not here, but is risen: remember how he spoke to you when he was still in Galilee, 7 Saying, The Son of Man must be delivered into the hands of sinful men, and be crucified, and rise again on the third day.
- Matt 24:10 : 10 And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.
- Matt 26:16 : 16 And from that time he sought opportunity to betray him.
- Matt 26:46 : 46 Rise, let us be going: behold, he is at hand who betrays me.
- Luke 24:46 : 46 And said to them, Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the third day:
- Acts 7:52 : 52 Which of the prophets have your fathers not persecuted? And they have killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you have now become the betrayers and murderers,
- 1 Cor 11:23 : 23 For I have received from the Lord that which I also delivered to you, that the Lord Jesus on the same night in which He was betrayed took bread.
- Matt 17:23 : 23 And they shall kill him, and the third day he shall be raised again. And they were exceedingly sorry.