Verse 9

Also I said, What you are doing is not good. Should you not walk in the fear of our God because of the reproach of the nations, our enemies?

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så sa jeg: 'Det dere gjør er ikke bra. Bør dere ikke leve i respekt for Gud for å unngå hån fra våre fiender, hedningene?'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og jeg sa videre: "Det dere gjør, er ikke godt. Skulle dere ikke vandre i frykt for vår Gud for å unngå vanæren fra våre hedenske fiender?"

  • Norsk King James

    Jeg sa også: Det dere gjør, er ikke bra; burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud på grunn av skammen fra de hedenske fiendene våre?

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg sa videre: Det dere gjør er ikke bra. Skulle dere ikke vandre i frykt for vår Gud for å unngå hån fra våre hedenske fiender?

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg fortsatte: 'Det dere gjør er ikke bra. Burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud for å unngå skammen fra våre fienders folkeslag?'

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Jeg sa også: Det dere gjør, er ikke godt. Burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud på grunn av hedningenes hån, våre fiender?

  • o3-mini KJV Norsk

    Jeg sa også: 'Det er ikke rett det dere gjør. Burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud på grunn av den vanære hedningene, våre fiender?'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Jeg sa også: Det dere gjør, er ikke godt. Burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud på grunn av hedningenes hån, våre fiender?

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Så sa jeg: «Dette er ikke bra, det dere gjør. Burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud for å unngå hån fra våre fiender, folkeslagene?»

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Then I said, 'What you are doing is not right. Shouldn’t you walk in the fear of our God to avoid the reproach of the nations, our enemies?'

  • biblecontext

    { "verseID": "Nehemiah.5.9", "source": "*ויאמר **וָאוֹמַ֕ר לֹא־ט֥וֹב הַדָּבָ֖ר אֲשֶׁר־אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֑ים הֲל֞וֹא בְּיִרְאַ֤ת אֱלֹהֵ֙ינוּ֙ תֵּלֵ֔כוּ מֵחֶרְפַּ֖ת הַגּוֹיִ֥ם אוֹיְבֵֽינוּ׃", "text": "And *wāʾômar* not *lōʾ*-*ṭôḇ* the *haddāḇār* that *ʾăšer*-*ʾattem* *ʿōśîm*. Should *hălôʾ* in *bĕyirʾat* *ʾĕlōhênû* *tēlēḵû* because of *mēḥerpat* the *haggôyim* *ʾôyĕḇênû*?", "grammar": { "*wāʾômar*": "waw-consecutive with qal imperfect, 1st singular - and I said", "*lōʾ*": "negative particle - not", "*ṭôḇ*": "adjective, masculine singular - good", "*haddāḇār*": "definite noun, masculine singular - the matter/thing", "*ʾăšer*": "relative pronoun - that/which", "*ʾattem*": "2nd masculine plural pronoun - you", "*ʿōśîm*": "qal participle, masculine plural - doing", "*hălôʾ*": "interrogative + negative particle - should not", "*bĕyirʾat*": "preposition + construct noun, feminine singular - in the fear of", "*ʾĕlōhênû*": "noun with 1st plural suffix - our God", "*tēlēḵû*": "qal imperfect, 2nd masculine plural - you should walk", "*mēḥerpat*": "preposition + construct noun, feminine singular - because of the reproach of", "*haggôyim*": "definite noun, masculine plural - the nations", "*ʾôyĕḇênû*": "noun with 1st plural suffix - our enemies" }, "variants": { "*tēlēḵû*": "walk/conduct yourselves/live", "*mēḥerpat*": "because of the reproach/taunts/scorn of" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så sa jeg: 'Det dere gjør er ikke bra. Burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud for å unngå hån fra våre fiender, de andre nasjonene?'

  • Original Norsk Bibel 1866

    Fremdeles sagde jeg: Det er ikke en god Ting, som I gjøre; skulde I ikke vandre i vor Guds Frygt for Hedningernes, vore Fjenders, Forsmædelsers Skyld?

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Also I said, It is not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our emies?

  • KJV 1769 norsk

    Jeg sa også: Det er ikke bra det dere gjør; burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud på grunn av hånet fra våre hedenske fiender?

  • Norsk oversettelse av Webster

    Jeg fortsatte: Det dere gjør er ikke bra. Burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud på grunn av forakten fra våre fiender blant nasjonene?

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og jeg sa, 'Det dere gjør er ikke bra; burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud på grunn av vanæren fra våre fiendenasjoner?

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Også sa jeg: Det dere gjør, er ikke bra. Burde dere ikke vandre i frykt for vår Gud, på grunn av hånden fra fienden, våre folkeslag?

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og jeg sa: Det dere gjør er ikke godt: burde dere ikke heller ha frykt for vår Gud, på grunn av den skammen som nasjonene kan påføre oss?

  • Coverdale Bible (1535)

    And I sayde: It is not good that ye do. Oughte ye not to walke in the feare of God, because of the rebuke of the Heythen oure enemies?

  • Geneva Bible (1560)

    I said also, That which ye do, is not good. Ought ye not to walke in the feare of our God, for the reproche of the heathen our enemies?

  • Bishops' Bible (1568)

    And Nehemia saide, It is not good that ye do: Ought ye not to walke in the feare of our God, because of the rebuke of the heathen that are our enemies?

  • Authorized King James Version (1611)

    Also I said, It [is] not good that ye do: ought ye not to walk in the fear of our God because of the reproach of the heathen our enemies?

  • Webster's Bible (1833)

    Also I said, The thing that you do is not good: ought you not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And I say, `Not good `is' the thing that ye are doing; in the fear of our God do ye not walk, because of the reproach of the nations our enemies?

  • American Standard Version (1901)

    Also I said, The thing that ye do is not good: ought ye not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?

  • Bible in Basic English (1941)

    And I said, What you are doing is not good: is it not the more necessary for you to go in the fear of our God, because of the shame which the nations may put on us?

  • World English Bible (2000)

    Also I said, "The thing that you do is not good. Ought you not to walk in the fear of our God, because of the reproach of the nations our enemies?

  • NET Bible® (New English Translation)

    Then I said,“The thing that you are doing is wrong! Should you not conduct yourselves in the fear of our God in order to avoid the reproach of the Gentiles who are our enemies?

Referenced Verses

  • Lev 25:36 : 36 Take no usury from him, or increase; but fear your God; that your brother may live with you.
  • 2 Sam 12:14 : 14 However, because by this deed you have given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die.
  • Neh 4:4 : 4 Hear, O our God; for we are despised: turn their reproach upon their own head, and give them as prey in a land of captivity:
  • Neh 5:15 : 15 But the former governors who were before me laid burdens on the people and took bread and wine from them, besides forty shekels of silver; yes, even their servants ruled over the people. But I did not do so, because of the fear of God.
  • Prov 16:29 : 29 A violent man entices his neighbor, and leads him into a way that is not good.
  • Prov 17:26 : 26 Also, to punish the just is not good, nor to strike princes for their uprightness.
  • Prov 18:5 : 5 It is not good to show partiality to the wicked, to overthrow the righteous in judgment.
  • Prov 19:2 : 2 Also, for the soul to be without knowledge is not good; and he who hurries with his feet sins.
  • Prov 24:23 : 23 These sayings also belong to the wise: It is not good to show partiality in judgment.
  • Ezek 36:20 : 20 And when they entered among the nations, wherever they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone out of his land.
  • Acts 9:31 : 31 Then the churches throughout all Judea, Galilee, and Samaria had peace and were edified; and walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, they were multiplied.
  • Rom 2:24 : 24 For the name of God is blasphemed among the Gentiles because of you, as it is written.
  • 1 Tim 5:14 : 14 Therefore I desire that the younger women marry, bear children, manage the house, give no opportunity to the adversary to speak reproachfully.
  • Titus 2:5 : 5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God may not be blasphemed.
  • 1 Pet 2:12 : 12 Having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.
  • 1 Sam 2:24 : 24 No, my sons; for it is no good report that I hear; you make the LORD's people transgress.
  • Gen 13:7-8 : 7 And there was a strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock: and the Canaanite and the Perizzite dwelled then in the land. 8 And Abram said to Lot, Let there be no strife, I pray you, between me and you, and between my herdsmen and your herdsmen; for we are brethren.
  • Gen 20:11 : 11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will kill me for my wife's sake.
  • Gen 42:18 : 18 And Joseph said to them the third day, This do, and live; for I fear God: