Verse 7

You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans, and gave him the name Abraham;

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Du er Herren Gud som valgte Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea og ga ham navnet Abraham.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Du er Herren Gud, som valgte Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea og ga ham navnet Abraham.

  • Norsk King James

    Du er Herren, Gud, som valgte Abram og førte ham ut av Ur i Kaldéa, og ga ham navnet Abraham.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Du er Herren Gud, som utvalgte Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea, og du ga ham navnet Abraham.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Du er Herren Gud som utvalgte Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea og ga ham navnet Abraham.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Du er Herren Gud, som valgte Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea, og ga ham navnet Abraham.

  • o3-mini KJV Norsk

    Du er Herren, den Gud som valgte Abram, førte ham ut av Ur i Kaldéa og ga ham navnet Abraham.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Du er Herren Gud, som valgte Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea, og ga ham navnet Abraham.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Du er Herren, Gud, som utvalgte Abram, førte ham ut fra Ur i Kaldea og ga ham navnet Abraham.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    You are the LORD God, who chose Abram and brought him out of Ur of the Chaldeans and gave him the name Abraham.

  • biblecontext

    { "verseID": "Nehemiah.9.7", "source": "אַתָּה־הוּא֙ יְהוָ֣ה הָאֱלֹהִ֔ים אֲשֶׁ֤ר בָּחַ֙רְתָּ֙ בְּאַבְרָ֔ם וְהוֹצֵאת֖וֹ מֵא֣וּר כַּשְׂדִּ֑ים וְשַׂ֥מְתָּ שְּׁמ֖וֹ אַבְרָהָֽם׃", "text": "*ʾattâ*-*hûʾ* *YHWH* the *ʾĕlōhîm* who *bāḥartā* in *ʾAḇrām* and *hôṣēʾtô* from *ʾUr* *Kaśdîm* and *śamtā* *šəmô* *ʾAḇrāhām*.", "grammar": { "*ʾattâ*": "personal pronoun 2nd person masculine singular - you", "*hûʾ*": "personal pronoun 3rd person masculine singular - he/that", "*YHWH*": "divine name - Yahweh/LORD", "*ʾĕlōhîm*": "masculine plural - God", "*bāḥartā*": "qal perfect 2nd person masculine singular - you chose", "*ʾAḇrām*": "proper noun - Abram", "*hôṣēʾtô*": "hiphil perfect 2nd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - you brought him out", "*ʾUr*": "proper noun - Ur", "*Kaśdîm*": "proper noun - Chaldeans/Chaldees", "*śamtā*": "qal perfect 2nd person masculine singular - you set/placed/made", "*šəmô*": "masculine singular with 3rd person masculine singular suffix - his name", "*ʾAḇrāhām*": "proper noun - Abraham" }, "variants": { "*hûʾ*": "he/that/the same", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine beings", "*bāḥartā*": "you chose/selected/elected", "*hôṣēʾtô*": "you brought him out/led him out/caused him to come out", "*Kaśdîm*": "Chaldeans/Chaldees/Babylonians", "*śamtā*": "you set/placed/established/made" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Du er Herren Gud, som valgte Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea, og ga ham navnet Abraham.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Du er den Herre Gud, som udvalgte Abram og førte ham ud fra Ur i Chaldæa, og du satte hans Navn, (at det skulde være) Abraham.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Thou art the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;

  • KJV 1769 norsk

    Du er Herren Gud, som valgte Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea og ga ham navnet Abraham.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Du er Herren Gud, som utvalgte Abram, førte ham ut fra Ur i Kaldea og ga ham navnet Abraham.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Du er Herren Gud som utvalgte Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea og ga ham navnet Abraham.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Du er Herren, Gud, som utvalgte Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea, og ga ham navnet Abraham.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Du er Herren, Gud, som tok Abram og førte ham ut fra Ur i Kaldea og ga ham navnet Abraham.

  • Coverdale Bible (1535)

    Thou art the LORDE God, that hast chosen Abra, and broughte him out of Vr in Chaldea, & called him Abraham,

  • Geneva Bible (1560)

    Thou art, O Lord, the God, that hast chosen Abram, and broughtest him out of Vr in Caldea, and madest his name Abraham,

  • Bishops' Bible (1568)

    Thou art, O Lorde, the God that hast chosen Abraham, and broughtest him out of Ur in Chaldea, and calledst him Abraham:

  • Authorized King James Version (1611)

    Thou [art] the LORD the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham;

  • Webster's Bible (1833)

    You are Yahweh the God, who did choose Abram, and brought him forth out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    `Thou `art' He, O Jehovah God, who didst fix on Abraham, and didst bring him out from Ur of the Chaldeans, and didst make his name Abraham,

  • American Standard Version (1901)

    Thou art Jehovah the God, who didst choose Abram, and broughtest him forth out of Ur of the Chaldees, and gavest him the name of Abraham,

  • Bible in Basic English (1941)

    You are the Lord, the God, who took Abram and made him yours, guiding him from Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham;

  • World English Bible (2000)

    You are Yahweh, the God who chose Abram, and brought him out of Ur of the Chaldees, and gave him the name of Abraham,

  • NET Bible® (New English Translation)

    “You are the LORD God who chose Abram and brought him forth from Ur of the Chaldeans. You changed his name to Abraham.

Referenced Verses

  • Gen 11:31 : 31 And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife, and they went forth with them from Ur of the Chaldeans to go to the land of Canaan; and they came to Haran and lived there.
  • Gen 17:5 : 5 Neither shall your name any more be called Abram, but your name shall be Abraham; for a father of many nations have I made you.
  • Deut 10:15 : 15 Only the LORD delighted in your fathers to love them, and he chose their descendants after them, even you above all people, as it is this day.
  • Josh 24:2-3 : 2 And Joshua said to all the people, Thus says the LORD God of Israel, Your fathers lived on the other side of the river in ancient times, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods. 3 And I took your father Abraham from the other side of the river, and led him through all the land of Canaan, and multiplied his descendants, and gave him Isaac.
  • Isa 41:8-9 : 8 But you, Israel, are my servant, Jacob whom I have chosen, the seed of Abraham my friend. 9 You whom I have taken from the ends of the earth, and called you from the chief men thereof, and said to you, You are my servant; I have chosen you, and not cast you away.
  • Isa 51:2 : 2 Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you: for I called him alone, and blessed him, and increased him.
  • Acts 7:2-4 : 2 And he said, Men, brothers, and fathers, listen; The God of glory appeared to our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he lived in Haran, 3 And said to him, Get out of your country, and from your kindred, and come into the land which I will show you. 4 Then he came out of the land of the Chaldeans, and lived in Haran; and from there, when his father was dead, he moved him into this land, where you now dwell.
  • Gen 12:1-2 : 1 Now the LORD had said to Abram, Get yourself out of your country, and from your kindred, and from your father's house, to a land that I will show you: 2 And I will make of you a great nation, and I will bless you, and make your name great; and you shall be a blessing:
  • Gen 15:7 : 7 And He said to him, I am the LORD that brought you out of Ur of the Chaldeans, to give you this land to inherit it.