Verse 11

And Aaron said to Moses, 'Alas, my lord, I beseech you, do not lay the sin upon us, wherein we have acted foolishly, and wherein we have sinned.'

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Aron sa til Moses: 'Å kjære herre, tilregn oss ikke denne synden! Vi har handlet tåpelig og har syndet!'

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Og Aron sa til Moses: «Å, herre, jeg ber deg, legg ikke denne synden på oss, for vi har handlet uklokt og syndet.

  • Norsk King James

    Og Aron sa til Moses: Ve meg, min herre, jeg ber deg, legg ikke synden på oss, for vi har handlet tåpelig og syndet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Aron sa til Moses: Herre, vær så snill, legg ikke denne synden på oss som vi har begått i vår dårskap.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Da sa Aron til Moses: "Å, min herre, jeg ber deg, legg ikke syndens skyld på oss, for vi har handlet dumt og syndet.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og Aron sa til Moses: «Å, min herre, jeg ber deg, la oss ikke bære på denne synden som vi dåraktig har pådratt oss og syndet med.»

  • o3-mini KJV Norsk

    Da sa Aron til Moses: 'Herre, jeg ber deg, legg ikke over oss den synden vi har begått i vår dårskap og vårt opprør.'

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og Aron sa til Moses: «Å, min herre, jeg ber deg, la oss ikke bære på denne synden som vi dåraktig har pådratt oss og syndet med.»

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Aron sa til Moses: 'Å, min herre, legg ikke denne synden på oss, den vi har handlet dumt med og syndet.'

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    And he said to Moses, 'Please, my lord, do not hold this sin against us. We acted foolishly and sinned.

  • biblecontext

    { "verseID": "Numbers.12.11", "source": "וַיֹּ֥אמֶר אַהֲרֹ֖ן אֶל־מֹשֶׁ֑ה בִּ֣י אֲדֹנִ֔י אַל־נָ֨א תָשֵׁ֤ת עָלֵ֙ינוּ֙ חַטָּ֔את אֲשֶׁ֥ר נוֹאַ֖לְנוּ וַאֲשֶׁ֥ר חָטָֽאנוּ׃", "text": "*Wayyōʾmer* *ʾAhărōn* *ʾel-Mōšeh* *bî* *ʾădōnî* *ʾal-nāʾ* *tāšēt* *ʿālênū* *ḥaṭṭāʾt* *ʾăšer* *nōʾalnū* *waʾăšer* *ḥāṭāʾnū*", "grammar": { "*Wayyōʾmer*": "waw-consecutive + Qal imperfect, 3rd person masculine singular - 'and he said'", "*ʾAhărōn*": "proper noun - 'Aaron'", "*ʾel-Mōšeh*": "preposition + proper noun - 'to Moses'", "*bî*": "preposition + 1st person singular suffix - 'please/I pray'", "*ʾădōnî*": "masculine singular noun + 1st person singular suffix - 'my lord'", "*ʾal-nāʾ*": "negative particle + particle of entreaty - 'please do not'", "*tāšēt*": "Qal imperfect jussive, 2nd person masculine singular - 'put/lay'", "*ʿālênū*": "preposition + 1st person plural suffix - 'upon us'", "*ḥaṭṭāʾt*": "feminine singular noun - 'sin'", "*ʾăšer*": "relative pronoun - 'which'", "*nōʾalnū*": "Niphal perfect, 1st person plural - 'we have acted foolishly'", "*waʾăšer*": "conjunction + relative pronoun - 'and which'", "*ḥāṭāʾnū*": "Qal perfect, 1st person plural - 'we have sinned'" }, "variants": { "*bî*": "please/I pray/Oh", "*tāšēt*": "put/lay/impose", "*ḥaṭṭāʾt*": "sin/punishment for sin", "*nōʾalnū*": "acted foolishly/done foolishly/been foolish" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Aron sa til Moses: «Å, min herre, vær så snill, legg ikke denne synden på oss, for vi har dåraktig handlet og syndet.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og Aron sagde til Mose: (Hør) mig, min Herre, Kjære, læg ikke den Synd paa os, i hvilken vi have gjort daarligen, og i hvilken vi have syndet.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.

  • KJV 1769 norsk

    Og Aron sa til Moses: Å, min herre, jeg ber deg, legg ikke denne synden på oss, der vi har handlet dåraktig og syndet.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Aron sa til Moses: Å, min herre, legg ikke denne synden på oss fordi vi har handlet uklokt og syndet.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og Aron sa til Moses: «Å, min herre, vær så snill, tilgi oss den synd vi så ubetenksomt har begått, og som vi har syndet med.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Aron sa til Moses: Å, herre, la oss ikke bære denne synden, siden vi har oppført oss tåpelig og syndet.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Aron sa til Moses: Å, min herre, la ikke denne synd hvile på oss, for vi har vært dumme og syndet.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    he sayed vnto Moses: Oh I beseche the my LORde put not the synne apon vs which we haue folishly commytted and synned.

  • Coverdale Bible (1535)

    and sayde vnto Moses: Oh my lorde, put not the synne vpon vs, which we haue foolishly committed and synned,

  • Geneva Bible (1560)

    Then Aaron saide vnto Moses, Alas, my Lord, I beseech thee, lay not the sinne vpon vs, which we haue foolishly committed and wherein we haue sinned.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Aaron saide vnto Moyses: Alas my Lorde, I beseche thee put not the sinne vpon vs whiche we haue foolishlye committed and sinned.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Aaron said unto Moses, Alas, my lord, I beseech thee, lay not the sin upon us, wherein we have done foolishly, and wherein we have sinned.

  • Webster's Bible (1833)

    Aaron said to Moses, Oh, my lord, please don't lay sin on us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Aaron saith unto Moses, `O, my lord, I pray thee, lay not upon us sin `in' which we have been foolish, and `in' which we have sinned;

  • American Standard Version (1901)

    And Aaron said unto Moses, Oh, my lord, lay not, I pray thee, sin upon us, for that we have done foolishly, and for that we have sinned.

  • Bible in Basic English (1941)

    Then Aaron said to Moses, O my lord, let not our sin be on our heads, for we have done foolishly and are sinners.

  • World English Bible (2000)

    Aaron said to Moses, "Oh, my lord, please don't count this sin against us, in which we have done foolishly, and in which we have sinned.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The Intercession of Moses So Aaron said to Moses,“O my lord, please do not hold this sin against us, in which we have acted foolishly and have sinned!

Referenced Verses

  • 2 Sam 19:19 : 19 And said to the king, Let not my lord impute iniquity to me, neither remember what your servant did perversely the day my lord the king went out of Jerusalem, that the king should take it to his heart.
  • 2 Sam 24:10 : 10 And David's heart struck him after he had numbered the people. And David said to the LORD, I have sinned greatly in what I have done: and now, I beg You, O LORD, take away the iniquity of Your servant; for I have done very foolishly.
  • Prov 30:32 : 32 If you have acted foolishly in exalting yourself, or if you have thought evil, put your hand on your mouth.
  • Jer 42:2 : 2 And said to Jeremiah the prophet, Let, we beseech you, our supplication be accepted before you, and pray for us to the LORD your God, even for all this remnant; (for we are left but a few out of many, as your eyes do see us:)
  • Acts 8:24 : 24 Then Simon answered and said, Pray to the Lord for me, that none of the things you have spoken may come upon me.
  • Rev 3:9 : 9 Behold, I will make them of the synagogue of Satan, who say they are Jews, and are not, but do lie; behold, I will make them to come and worship before your feet, and to know that I have loved you.
  • 1 Kgs 13:6 : 6 And the king answered and said to the man of God, Entreat now the favor of the LORD your God, and pray for me, that my hand may be restored to me again. And the man of God entreated the LORD, and the king's hand was restored to him again, and became as it was before.
  • 2 Chr 16:9 : 9 For the eyes of the LORD run to and fro throughout the whole earth, to show himself strong on behalf of those whose heart is perfect toward him. Herein you have done foolishly; therefore from now on you shall have wars.
  • Ps 38:1-5 : 1 O LORD, do not rebuke me in your wrath, nor chasten me in your hot displeasure. 2 For your arrows pierce deeply into me, and your hand presses me hard. 3 There is no health in my flesh because of your anger, nor is there any rest in my bones because of my sin. 4 For my iniquities have gone over my head; like a heavy burden, they are too heavy for me. 5 My wounds are foul and festering because of my foolishness.
  • Exod 12:32 : 32 Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also.'
  • 1 Sam 2:30 : 30 Therefore the LORD God of Israel says, I did indeed say that your house, and the house of your father, should walk before me forever: but now the LORD says, Be it far from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me shall be lightly esteemed.
  • 1 Sam 12:19 : 19 And all the people said to Samuel, Pray for your servants to the LORD your God, that we do not die: for we have added to all our sins this evil, to ask us a king.
  • 1 Sam 15:24-25 : 24 And Saul said to Samuel, I have sinned, for I have transgressed the commandment of the LORD, and your words: because I feared the people, and obeyed their voice. 25 Now therefore, I pray you, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD.