Verse 22

But meanwhile, also prepare a lodging for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Men i tillegg, gjør også klar et opphold for meg; for jeg håper at jeg gjennom deres bønner skal bli gitt til dere.

  • NT, oversatt fra gresk

    Samtidig må du også gjøre i stand et rom for meg, for jeg håper at jeg skal bli gitt tilbake til dere gjennom deres bønner.

  • Norsk King James

    Men i tillegg, forbered et sted for meg; jeg stoler på at gjennom bønnene dine skal jeg bli gitt tilbake til deg.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Samtidig, vær vennlig å forberede et gjesterom for meg, for jeg håper at jeg ved deres bønner skal bli gitt til dere.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Men med alt forbered meg også en innkvartering: for jeg stoler på at gjennom dine bønner skal jeg bli gitt til dere.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Men gjør også i stand et gjesterom for meg, for jeg håper at jeg ved deres bønner skal bli gitt dere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Men gjør også i stand et gjesterom for meg, for jeg håper at jeg ved deres bønner skal bli gitt til dere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Og forbered også et sted for meg, for jeg har tillit til at jeg gjennom dine bønner skal få anledning til å være hos deg.

  • gpt4.5-preview

    Gjør dessuten i stand et gjesterom til meg. For jeg håper at jeg, takket være deres bønner, skal bli gitt tilbake til dere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Gjør dessuten i stand et gjesterom til meg. For jeg håper at jeg, takket være deres bønner, skal bli gitt tilbake til dere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Gjør også i stand et gjesterom for meg, for jeg håper at jeg ved deres bønner vil bli gitt dere tilbake.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    At the same time also prepare a guest room for me, since I hope that through your prayers I will be restored to you.

  • biblecontext

    { "verseID": "Philemon.1.22", "source": "Ἅμα δὲ καὶ ἑτοίμαζέ μοι ξενίαν: ἐλπίζω γὰρ ὅτι διὰ τῶν προσευχῶν ὑμῶν χαρισθήσομαι ὑμῖν.", "text": "*Hama* but also *hetoimaze* for me *xenian*: I *elpizō* *gar* that through the *proseuchōn* of you I will be *charisthēsomai* to you.", "grammar": { "*Hama*": "adverb - at the same time", "*hetoimaze*": "present, imperative, active, 2nd person singular - prepare", "μοι": "dative, first person singular pronoun - for me", "*xenian*": "accusative, feminine, singular - lodging", "*elpizō*": "present, indicative, active, 1st person singular - I hope", "*gar*": "conjunction - for/because", "*proseuchōn*": "genitive, feminine, plural - of prayers", "ὑμῶν": "genitive, second person plural pronoun - of you", "*charisthēsomai*": "future, indicative, passive, 1st person singular - I will be granted", "ὑμῖν": "dative, second person plural pronoun - to you" }, "variants": { "*Hama*": "at the same time/together with", "*hetoimaze*": "prepare/make ready", "*xenian*": "lodging/guest room/hospitality", "*elpizō*": "I hope/expect/trust", "*gar*": "for/because/since", "*proseuchōn*": "prayers/petitions", "*charisthēsomai*": "I will be granted/given/restored" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Og samtidig, vær snill å forbered et gjesterom for meg, for jeg håper at gjennom deres bønner skal jeg bli gitt tilbake til dere.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Men tilmed bered mig og Herberge; thi jeg haaber, at jeg formedelst eders Bønner skal skjenkes eder.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

  • KJV 1769 norsk

    Og samtidig gjør også i stand et gjesterom til meg, for jeg håper at gjennom deres bønner kan jeg bli gitt til dere.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Og forbered også et gjesterom for meg, for jeg håper at jeg gjennom dine bønner vil bli gjenforent med dere.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Forbered også en gjesteplass for meg, siden jeg håper at jeg ved deres bønner skal bli gitt tilbake til dere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Men vær så snill å forberede også et gjesterom for meg, for jeg håper at jeg ved deres bønner blir gitt tilbake til dere.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og gjør et rom klart for meg; for jeg håper at gjennom deres bønner vil jeg bli gitt til dere.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    Moreover prepare me lodgynge: for I trust thorow ye helpe of youre prayers I shalbe geven vnto you.

  • Coverdale Bible (1535)

    Morouer prepare me lodginge, for I hope that thorow youre prayers I shalbe geuen vnto you.

  • Geneva Bible (1560)

    Moreouer also prepare mee lodging: for I trust through your prayers I shall be freely giuen vnto you.

  • Bishops' Bible (1568)

    Moreouer, prepare me also a lodgyng: for I trust that through your prayers, I shalbe geuen vnto you.

  • Authorized King James Version (1611)

    But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.

  • Webster's Bible (1833)

    Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and at the same time also prepare for me a lodging, for I hope that through your prayers I shall be granted to you.

  • American Standard Version (1901)

    But withal prepare me also a lodging: for I hope that through your prayers I shall be granted unto you.

  • Bible in Basic English (1941)

    And make a room ready for me; for I am hoping that through your prayers I will be given to you.

  • World English Bible (2000)

    Also, prepare a guest room for me, for I hope that through your prayers I will be restored to you.

  • NET Bible® (New English Translation)

    At the same time also, prepare a place for me to stay, for I hope that through your prayers I will be given back to you.

Referenced Verses

  • 2 Cor 1:11 : 11 You also helping together by prayer for us, that for the gift bestowed upon us by the means of many persons, thanks may be given by many on our behalf.
  • Phil 2:24 : 24 But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
  • Acts 28:23 : 23 And when they had appointed him a day, many came to him at his lodging, to whom he explained and testified of the kingdom of God, persuading them concerning Jesus from both the law of Moses and the prophets, from morning till evening.
  • Rom 15:24 : 24 Whenever I journey to Spain, I will come to you; for I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while.
  • Rom 15:30-32 : 30 Now I urge you, brethren, for the Lord Jesus Christ's sake, and for the love of the Spirit, that you strive together with me in your prayers to God for me, 31 That I may be delivered from those in Judea who do not believe, and that my service for Jerusalem may be accepted by the saints; 32 That I may come to you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you.
  • Phil 1:19 : 19 For I know that this will turn out for my salvation through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • Phil 1:25-26 : 25 And being confident of this, I know that I shall remain and continue with you all for your progress and joy of faith; 26 That your rejoicing for me may be more abundant in Jesus Christ by my coming to you again.
  • Heb 13:19 : 19 But I urge you all the more to do this, that I may be restored to you sooner.
  • Heb 13:23 : 23 Know that our brother Timothy has been set free, with whom, if he comes soon, I will see you.
  • Jas 5:16 : 16 Confess your faults to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.
  • 2 John 1:12 : 12 Having many things to write to you, I did not wish to do so with paper and ink; but I hope to come to you and speak face to face, that our joy may be full.
  • 3 John 1:14 : 14 But I trust I shall shortly see you, and we shall speak face to face. Peace be to you. Our friends greet you. Greet the friends by name.