Verse 13
Brothers, I do not count myself to have laid hold; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead,
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Brødre, jeg betrakter ikke meg selv som å ha grepet det; men dette ene gjør jeg, jeg glemmer det som ligger bak, og strekker meg mot det som er foran,
NT, oversatt fra gresk
Brødre, jeg regner ikke med at jeg allerede er fullført; men én ting gjør jeg: jeg glemmer det som ligger bak, og strekker meg mot det som ligger foran,
Norsk King James
Brødre, jeg anser ikke meg selv for å ha grepet det: men én ting gjør jeg, jeg glemmer det som ligger bak meg, og strekker meg mot det som er foran meg,
Modernisert Norsk Bibel 1866
Brødre, jeg mener ikke om meg selv at jeg har grepet det.
KJV/Textus Receptus til norsk
Brødre, jeg mener ikke at jeg har grepet det ennå; men ett gjør jeg: jeg glemmer det som er bak, og strekker meg ut etter det som ligger foran,
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Brødre, jeg anser ikke meg selv for å ha grepet det. Men én ting gjør jeg: Jeg glemmer det som ligger bak, og strekker meg ut mot det som er foran.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Brødre, jeg regner ikke meg selv for å ha grepet det: men dette ene gjør jeg, jeg glemmer det som ligger bak, og strekker meg mot det som ligger foran,
o3-mini KJV Norsk
Brødre, jeg anser meg ikke for å ha nådd målet, men én ting gjør jeg: Jeg glemmer det som ligger bak, og strekker meg etter det som ligger foran.
gpt4.5-preview
Brødre, jeg anser meg ikke selv for å ha grepet det ennå, men én ting gjør jeg: Jeg glemmer det som ligger bak, og strekker meg ut etter det som ligger foran,
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Brødre, jeg anser meg ikke selv for å ha grepet det ennå, men én ting gjør jeg: Jeg glemmer det som ligger bak, og strekker meg ut etter det som ligger foran,
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Brødre, jeg anser ikke meg selv for å ha oppnådd det; men ett gjør jeg: idet jeg glemmer det som ligger bak, strekker jeg meg ut etter det som ligger foran,
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,
biblecontext
{ "verseID": "Philippians.3.13", "source": "Ἀδελφοί, ἐγὼ ἐμαυτὸν οὐ λογίζομαι κατειληφέναι: ἓν δέ, τὰ μὲν ὀπίσω ἐπιλανθανόμενος, τοῖς δὲ ἔμπροσθεν ἐπεκτεινόμενος,", "text": "*Adelphoi*, *egō emauton* not *logizomai kateilēphenai*: one thing *de*, the things *men opisō epilanthanomenos*, to the things *de emprosthen epekteinomenos*,", "grammar": { "*Adelphoi*": "vocative, masculine, plural - brothers", "*egō*": "nominative, 1st person singular pronoun - I", "*emauton*": "accusative, masculine, singular, reflexive pronoun - myself", "*logizomai*": "indicative, present, middle, 1st person singular - I consider/reckon", "*kateilēphenai*": "infinitive, perfect, active - to have seized/laid hold of", "*men*": "particle marking contrast with following *de* - on one hand", "*opisō*": "adverb - behind/back", "*epilanthanomenos*": "participle, present, middle, nominative, masculine, singular - forgetting", "*de*": "particle - on the other hand/but", "*emprosthen*": "adverb - ahead/in front", "*epekteinomenos*": "participle, present, middle, nominative, masculine, singular - reaching out/stretching forward" }, "variants": { "*logizomai*": "consider/reckon/count", "*kateilēphenai*": "to have seized/laid hold of/attained", "*epilanthanomenos*": "forgetting/disregarding/neglecting", "*epekteinomenos*": "reaching out/stretching forward/straining toward" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Brødre, jeg anser ikke meg selv for å ha grepet det enda; men én ting gjør jeg, jeg glemmer det som ligger bak og strekker meg ut etter det som ligger foran.
Original Norsk Bibel 1866
Brødre! jeg agter ikke mig selv at have grebet det.
King James Version 1769 (Standard Version)
Brethren, I count not myself to have apprehended: but this one thing I do, forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
KJV 1769 norsk
Brødre, jeg regner ikke meg selv for å ha grepet det; men én ting gjør jeg: jeg glemmer det som ligger bak og strekker meg ut etter det som er foran.
Norsk oversettelse av Webster
Brødre, jeg mener ikke at jeg allerede har grepet det, men én ting gjør jeg: Jeg glemmer det som ligger bak, og strekker meg frem mot det som ligger foran,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Brødre, jeg regner ikke meg selv for å ha grepet det, men én ting gjør jeg: jeg glemmer det som er bak og strekker meg ut etter det som er foran,
Norsk oversettelse av ASV1901
Brødre, jeg mener ennå ikke å ha grepet det, men én ting gjør jeg: Jeg glemmer det som ligger bak og strekker meg etter det som ligger foran,
Norsk oversettelse av BBE
Brødre, det er klart for meg at jeg ikke har nådd denne kunnskapen; men én ting gjør jeg, jeg legger det som ligger bak meg til side, og strekker meg etter det som er foran meg,
Tyndale Bible (1526/1534)
Brethren I counte not my silfe that I have gotten it: but one thynge I saye: I forget yt which is behynde and stretche my silfe vnto that which is before
Coverdale Bible (1535)
Brethren, I counte not my selfe yet that I haue gotten it: but one thinge I saye: I forget that which is behynde, and stretch my selfe vnto that which is before,
Geneva Bible (1560)
Brethren, I count not my selfe, that I haue attained to it, but one thing I doe: I forget that which is behinde, and endeuour my selfe vnto that which is before,
Bishops' Bible (1568)
Brethren I count not my selfe as yet that I haue attained: but this one thing I say I forget those thinges which are behynde, and endeuour my selfe vnto those thynges which are before,
Authorized King James Version (1611)
Brethren, I count not myself to have apprehended: but [this] one thing [I do], forgetting those things which are behind, and reaching forth unto those things which are before,
Webster's Bible (1833)
Brothers, I don't regard myself as yet having taken hold, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
Young's Literal Translation (1862/1898)
brethren, I do not reckon myself to have laid hold; and one thing -- the things behind indeed forgetting, and to the things before stretching forth --
American Standard Version (1901)
Brethren, I count not myself yet to have laid hold: but one thing [I do], forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
Bible in Basic English (1941)
Brothers, it is clear to me that I have not come to that knowledge; but one thing I do, letting go those things which are past, and stretching out to the things which are before,
World English Bible (2000)
Brothers, I don't regard myself as yet having taken hold, but one thing I do. Forgetting the things which are behind, and stretching forward to the things which are before,
NET Bible® (New English Translation)
Brothers and sisters, I do not consider myself to have attained this. Instead I am single-minded: Forgetting the things that are behind and reaching out for the things that are ahead,
Referenced Verses
- Luke 9:62 : 62 And Jesus said to him, No one, having put his hand to the plow, and looking back, is fit for the kingdom of God.
- Heb 12:1-2 : 1 Therefore, seeing we also are surrounded by so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which so easily entangles us, and let us run with patience the race that is set before us, 2 Looking unto Jesus, the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is seated at the right hand of the throne of God.
- Heb 6:1 : 1 Therefore, leaving the foundational teachings of Christ, let us move on to maturity, not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
- Phil 3:8 : 8 Indeed, I count all things as loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ,
- Phil 3:12 : 12 Not that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me.
- 1 Cor 9:24-27 : 24 Do you not know that those who run in a race all run, but only one receives the prize? Run in such a way that you may obtain it. 25 And everyone who competes for the prize is temperate in all things. Now they do it to obtain a perishable crown, but we for an imperishable. 26 Therefore I run, not with uncertainty; thus I fight, not as one who beats the air. 27 But I discipline my body and bring it into subjection, lest when I have preached to others, I myself should be disqualified.
- Phil 2:12 : 12 Therefore, my beloved, as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
- Ps 27:4 : 4 One thing I have desired of the LORD, that I will seek after: that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to inquire in His temple.
- Ps 45:10 : 10 Listen, O daughter, and consider, and incline your ear; forget your own people, and your father's house;
- Luke 10:42 : 42 But one thing is needed, and Mary has chosen that good part, which will not be taken away from her.
- 2 Cor 5:16 : 16 Therefore from now on, we regard no one according to the flesh. Even though we have known Christ according to the flesh, yet now we know him thus no longer.
- Phil 1:18-21 : 18 What then? Only that in every way, whether in pretense or in truth, Christ is preached; and in this I rejoice, yes, and will rejoice. 19 For I know that this will turn out for my salvation through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ, 20 According to my earnest expectation and hope, that in nothing I shall be ashamed, but with all boldness, as always, so now also Christ will be magnified in my body, whether by life or by death. 21 For to me, to live is Christ, and to die is gain.
- Phil 4:11-13 : 11 Not that I speak in respect of want, for I have learned, in whatever state I am, to be content. 12 I know how to be abased, and I know how to abound: everywhere and in all things I have learned both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need. 13 I can do all things through Christ who strengthens me.
- Rom 15:23-29 : 23 But now having no more place in these regions, and having a great desire these many years to come to you, 24 Whenever I journey to Spain, I will come to you; for I hope to see you on my journey, and to be helped on my way there by you, if first I may enjoy your company for a while. 25 But now I am going to Jerusalem to minister to the saints. 26 For it pleased those from Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints who are in Jerusalem. 27 It pleased them indeed, and they are their debtors. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, their duty is also to minister to them in material things. 28 Therefore, when I have completed this and have sealed to them this fruit, I will come by you into Spain. 29 And I am sure that when I come to you, I shall come in the fullness of the blessing of the gospel of Christ.
- 2 Pet 3:8 : 8 But, beloved, do not be ignorant of this one thing, that one day is with the Lord as a thousand years, and a thousand years as one day.