Verse 1

The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father, but a foolish son is the heaviness of his mother.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    En klok sønn gjør sin far glad, men en dåraktig sønn bringer sorg til sin mor.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Salomos ordspråk. En klok sønn gleder sin far, men en dåraktig sønn er en sorg for sin mor.

  • Norsk King James

    Salomos ordspråk. En klok sønn gleder sin far, men en tåpelig sønn forårsaker tyngde for sin mor.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Salomos ordspråk. En klok sønn gleder sin far, men en dåraktig sønn er til sorg for sin mor.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    En klok sønn gleder sin far, men en dåraktig sønn er en sorg for sin mor.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Salomos ordspråk. En klok sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er til sorg for sin mor.

  • o3-mini KJV Norsk

    Salomos ordspråk. En vis sønn gleder sin far, men en dum sønn er en byrde for sin mor.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Salomos ordspråk. En klok sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn er til sorg for sin mor.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Salmene til Salomo: En klok sønn gleder sin far, men en dåraktig sønn er sin mors sorg.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son causes sorrow to his mother.

  • biblecontext

    { "verseID": "Proverbs.10.1", "source": "מִשְׁלֵ֗י שְׁלֹ֫מֹ֥ה פ בֵּ֣ן חָ֭כָם יְשַׂמַּח־אָ֑ב וּבֵ֥ן כְּ֝סִ֗יל תּוּגַ֥ת אִמּֽוֹ׃", "text": "*Mishlei* *Shelōmōh* [pause] *bēn* *ḥākām* *yeśammaḥ*-*ʾāb* *wə-bēn* *kəsîl* *tûgat* *ʾimmô*", "grammar": { "*Mishlei*": "construct state, masculine plural - proverbs of", "*Shelōmōh*": "proper name - Solomon", "*bēn*": "masculine singular construct - son of", "*ḥākām*": "masculine singular adjective - wise", "*yeśammaḥ*": "Piel imperfect 3rd person masculine singular - makes glad/rejoices", "*ʾāb*": "masculine singular noun - father", "*wə-bēn*": "conjunction + masculine singular construct - and son of", "*kəsîl*": "masculine singular adjective - foolish", "*tûgat*": "feminine singular construct - grief/sorrow of", "*ʾimmô*": "feminine singular noun with 3rd person masculine singular suffix - his mother" }, "variants": { "*Mishlei*": "proverbs/parables/similitudes", "*ḥākām*": "wise/skilled/experienced", "*yeśammaḥ*": "makes glad/causes joy/brings happiness", "*kəsîl*": "fool/stupid/dull", "*tûgat*": "grief/sorrow/heaviness" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    En klok sønn gleder sin far, men en dåraktig sønn er til sorg for sin mor.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Salomos Ordsprog. En viis Søn glæder en Fader, men en daarlig Søn er sin Moders Bedrøvelse.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    The overbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.

  • KJV 1769 norsk

    Ord av Salomo. En klok sønn gjør sin far glad, men en uforstandig sønn er til sorg for sin mor.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ord av Salomo. En klok sønn gleder sin far; men en tåpelig sønn bringer sorg til sin mor.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Salomos ordspråk. En klok sønn gjør sin far glad, og en tåpelig sønn er en sorg for sin mor.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Salomos ordspråk. En klok sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn gir sin mor sorg.

  • Norsk oversettelse av BBE

    En klok sønn gleder sin far, men en uforstandig sønn bringer sorg til sin mor.

  • Coverdale Bible (1535)

    These are prouerbes of Salomon. A wyse sonne maketh a glad father, but an vndiscrete sonne is the heuynesse of his mother.

  • Geneva Bible (1560)

    A wise sonne maketh a glad father: but a foolish sonne is an heauines to his mother.

  • Bishops' Bible (1568)

    A wyse sonne maketh a glad father: but an vndiscrete sonne is an heauinesse vnto his mother.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son [is] the heaviness of his mother.

  • Webster's Bible (1833)

    The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; But a foolish son brings grief to his mother.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son `is' an affliction to his mother.

  • American Standard Version (1901)

    The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father; But a foolish son is the heaviness of his mother.

  • Bible in Basic English (1941)

    A wise son makes a glad father, but a foolish son is a sorrow to his mother.

  • World English Bible (2000)

    The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The First Collection of Solomonic Proverbs The Proverbs of Solomon: A wise child makes a father rejoice, but a foolish child is a grief to his mother.

Referenced Verses

  • Prov 29:3 : 3 Whoever loves wisdom makes his father glad; but he who keeps company with harlots wastes his wealth.
  • Prov 29:15 : 15 The rod and reproof give wisdom; but a child left to himself brings shame to his mother.
  • Prov 1:1 : 1 The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel;
  • Prov 15:20 : 20 A wise son makes a glad father, but a foolish man despises his mother.
  • Prov 17:25 : 25 A foolish son is a grief to his father, and bitterness to her who bore him.
  • Prov 23:15-16 : 15 My son, if your heart is wise, my heart shall rejoice, even mine. 16 Yes, my inmost being shall rejoice, when your lips speak right things.
  • Prov 23:24-25 : 24 The father of the righteous shall greatly rejoice, and he who begets a wise child shall have joy of him. 25 Your father and your mother shall be glad, and she who bore you shall rejoice.
  • Prov 25:1 : 1 These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
  • 1 Kgs 4:32 : 32 And he spoke three thousand proverbs, and his songs were a thousand and five.
  • Prov 19:13 : 13 A foolish son is the calamity of his father, and the contentions of a wife are a continual dripping.
  • Prov 17:21 : 21 He who begets a fool does so to his sorrow, and the father of a fool has no joy.
  • Eccl 2:19 : 19 And who knows whether he will be wise or a fool? Yet he will rule over all my labor in which I have labored and in which I have shown myself wise under the sun. This also is vanity.
  • Eccl 12:9 : 9 Moreover, because the preacher was wise, he still taught the people knowledge; yes, he gave good heed, and sought out, and set in order many proverbs.