Verse 2
As the bird by wandering, and the swallow by flying, so a cause-less curse shall not come.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Som spurv som flyr og svale som svever, slik vil en uskyldig forbannelse ikke nå sitt mål.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Som en fugl som flakker av sted, som en svale som flyr, slik er en årsaksløs forbannelse som ikke treffer.
Norsk King James
Som fuglen flyr omkring, som svalen svever, slik kommer ikke forbannelsen uten grunn.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som spurven flakser rundt, som svalen flyr, slik kommer ikke en forbannelse uten grunn.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som en spurv flyr bort og en svale svever av sted, slik skal en grunnløs forbannelse ikke komme.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Som fuglen flyr og svalen svever, slik kommer ikke en grunnløs forbannelse til å ramme.
o3-mini KJV Norsk
Som fuglen som streifer omkring og svale som flyr, vil en uten grunn kommet forbannelse ikke inntreffe.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Som fuglen flyr og svalen svever, slik kommer ikke en grunnløs forbannelse til å ramme.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som spurv for å flakke og som svalen for å fly, slik vil en grunnløs forbannelse ikke komme.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Like a bird fluttering or a swallow flying, so a curse without cause will not come to rest.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.26.2", "source": "כַּצִּפּ֣וֹר לָ֭נוּד כַּדְּר֣וֹר לָע֑וּף כֵּ֥ן קִֽלְלַ֥ת חִ֝נָּ֗ם *לא **ל֣וֹ תָבֹֽא׃", "text": "Like *tzippor* for *nud*, like *deror* for *uf*, so *qilelat* *ḥinnam* to-him not *tavo*.", "grammar": { "*tzippor*": "noun, feminine, singular with preposition and definite article (כַּ) - bird", "*nud*": "verb, Qal infinitive construct with preposition (לָ) - to wander/flutter", "*deror*": "noun, masculine, singular with preposition (כַּ) - sparrow/swallow", "*uf*": "verb, Qal infinitive construct with preposition (לָ) - to fly", "*ken*": "adverb - so, thus", "*qilelat*": "noun, feminine, singular construct - curse of", "*ḥinnam*": "adverb - without cause, for no reason", "*lo*": "preposition with 3rd person masculine singular suffix - to him", "*tavo*": "verb, Qal imperfect, 3rd person feminine singular - it will come" }, "variants": { "*tzippor*": "bird/small bird", "*nud*": "to wander/flutter/move to and fro", "*deror*": "swallow/sparrow/swift bird", "*uf*": "to fly/soar", "*qilelat*": "curse/cursing", "*ḥinnam*": "without cause/gratuitously/for no reason", "*tavo*": "will come/will arrive" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som spurven som flykter, som svalen som svever, slik vil en grunnløs forbannelse ikke ramme.
Original Norsk Bibel 1866
Som en Spurv vanker omkring, som en Svale flyver, saaledes kommer den Forbandelse ikke, (som skeer) uden Aarsag.
King James Version 1769 (Standard Version)
As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
KJV 1769 norsk
Som fuglen flyr hit og dit, som svalen svever, slik vil en grunnløs forbannelse ikke treffe.
Norsk oversettelse av Webster
Som en flaksende spurv, som en flygende svale, slik kommer ikke en ufortjent forbannelse til ro.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Som en fugl som flakker, som en svale som flyr, slik er baktalelse uten grunn som ikke slår til.
Norsk oversettelse av ASV1901
Som spurven i sin flukt, eller svalen som flyr, slik vil en grunnløs forbannelse ikke komme til ro.
Norsk oversettelse av BBE
Som spurven i sin flukt og svalen i sitt svev, slik kommer forbannelsen ikke uten grunn.
Coverdale Bible (1535)
Like as ye byrde and the swalowe take their flight and fle here and there, so the curse that is geuen in vayne, shal not light vpon a man.
Geneva Bible (1560)
As the sparowe by flying, and the swallow by flying escape, so the curse that is causeles, shall not come.
Bishops' Bible (1568)
As the byrde and the swalowe take their flight and flee here and there: so the curse that is geuen in vayne, shall not light vpon a man.
Authorized King James Version (1611)
¶ As the bird by wandering, as the swallow by flying, so the curse causeless shall not come.
Webster's Bible (1833)
Like a fluttering sparrow, Like a darting swallow, So the undeserved curse doesn't come to rest.
Young's Literal Translation (1862/1898)
As a bird by wandering, as a swallow by flying, So reviling without cause doth not come.
American Standard Version (1901)
As the sparrow in her wandering, as the swallow in her flying, So the curse that is causeless alighteth not.
Bible in Basic English (1941)
As the sparrow in her wandering and the swallow in her flight, so the curse does not come without a cause.
World English Bible (2000)
Like a fluttering sparrow, like a darting swallow, so the undeserved curse doesn't come to rest.
NET Bible® (New English Translation)
Like a fluttering bird or like a flying swallow, so a curse without cause does not come to rest.
Referenced Verses
- Num 23:8 : 8 How shall I curse whom God has not cursed? Or how shall I defy whom the LORD has not defied?
- 2 Sam 16:12 : 12 It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me good for his cursing this day.
- Neh 13:2 : 2 because they did not meet the children of Israel with bread and water, but hired Balaam against them to curse them; however, our God turned the curse into a blessing.
- Ps 109:28 : 28 Let them curse, but you bless; when they arise, let them be ashamed, but let your servant rejoice.
- Prov 27:8 : 8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his place.
- Deut 23:4-5 : 4 Because they did not meet you with bread and water on the way, when you came out of Egypt; and because they hired against you Balaam the son of Beor of Pethor of Mesopotamia, to curse you. 5 Nevertheless the LORD your God would not listen to Balaam; but the LORD your God turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loved you.
- 1 Sam 14:28-29 : 28 Then one of the people said, "Your father strictly charged the people with an oath, saying, 'Cursed be the man who eats food today.'" And the people were faint. 29 Then Jonathan said, "My father has troubled the land. See, my eyes have brightened because I tasted a little of this honey.
- 1 Sam 17:43 : 43 The Philistine said to David, Am I a dog, that you come to me with sticks? And the Philistine cursed David by his gods.