Verse 19

He who tills his land shall have plenty of bread, but he who follows vain persons shall have poverty enough.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Den som arbeider på sin jord, vil nyte fruktene av sitt arbeid, men den som jager tomhet, vil oppleve fattigdom.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Den som dyrker sitt land, vil ha rikelig med brød; men den som forfølger tomme saker, skal ha rikelig med fattigdom.

  • Norsk King James

    Den som bearbeider sitt land, skal ha rikelig med brød; men den som følger meningsløse mennesker, skal ha nok fattigdom.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den som dyrker sin jord, vil ha rikelig med brød, men den som jager etter tomhet, vil få fattigdom.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Den som dyrker sin jord, vil ha rikelig med brød, men den som jager tomhet, vil ha rikelig med nød.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Den som dyrker sin jord, vil ha rikelig med brød, men den som følger etter tomme folk, vil ha nok av fattigdom.

  • o3-mini KJV Norsk

    Den som dyrker sin jord, vil ha rikelig med brød, men den som følger tomme etterbilder, vil oppleve fattigdom.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Den som dyrker sin jord, vil ha rikelig med brød, men den som følger etter tomme folk, vil ha nok av fattigdom.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Den som dyrker sin jord, vil mettes med brød, men den som jager etter tomhet, vil mettes med fattigdom.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Whoever works his land will have plenty of bread, but the one who chases worthless pursuits will have plenty of poverty.

  • biblecontext

    { "verseID": "Proverbs.28.19", "source": "עֹבֵ֣ד אַ֭דְמָתוֹ יִֽשְׂבַּֽע־לָ֑חֶם וּמְרַדֵּ֥ף רֵ֝קִ֗ים יִֽשְׂבַּֽע־רִֽישׁ׃", "text": "*'ōḇēḏ* *'aḏmāṯô* *yiśba'*-*lāḥem* *ûməradēp̄* *rēqîm* *yiśba'*-*rîš*", "grammar": { "*'ōḇēḏ*": "Qal participle, masculine singular - working/tilling", "*'aḏmāṯô*": "noun, feminine singular + 3rd person masculine singular suffix - his land/ground", "*yiśba'*-*lāḥem*": "Qal imperfect, 3rd person masculine singular + noun, masculine singular - will be satisfied with bread", "*ûməradēp̄*": "conjunction + Piel participle, masculine singular - but one pursuing", "*rēqîm*": "adjective, masculine plural - empty/worthless things", "*yiśba'*-*rîš*": "Qal imperfect, 3rd person masculine singular + noun, masculine singular - will be filled with poverty" }, "variants": { "*'ōḇēḏ*": "working/tilling/cultivating", "*'aḏmāṯô*": "his land/his ground/his soil", "*yiśba'*": "will be satisfied/will be filled", "*lāḥem*": "bread/food", "*məradēp̄*": "pursuing/chasing after", "*rēqîm*": "empty things/worthless things/vain pursuits", "*rîš*": "poverty/need/lack" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Den som arbeider sin jord, skal få rikelig med brød, men den som forfølger tomhet, skal få rikelig med fattigdom.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hvo, som dyrker sin Jord, skal mættes af Brød, men den, som jager efter unyttige Ting, skal mættes af Armod.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain persons shall have poverty enough.

  • KJV 1769 norsk

    Den som dyrker sin jord vil ha rikelig med mat; men den som følger tomme mennesker vil ha nok fattigdom.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Den som arbeider sitt land, vil ha rikelig med mat, men den som jager etter fantasier, vil bli fylt med fattigdom.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Den som dyrker sin jord, blir mett av brød, men den som jager etter tomhet, fylles av fattigdom.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Den som dyrker sin jord, skal ha rikelig med brød; men den som jager etter tomhet, skal ha nok med fattigdom.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Den som pløyer sin jord vil få rikelig med brød; men den som jager etter tomme personer vil bli svært fattig.

  • Coverdale Bible (1535)

    He yt tylleth his londe, shal haue plenteousnesse of bred: but he that foloweth ydilnesse, shal haue pouerte ynough.

  • Geneva Bible (1560)

    He that tilleth his land, shall be satisfied with bread: but he that followeth the idle, shall be filled with pouertie.

  • Bishops' Bible (1568)

    He that tylleth his lande shall haue plenteousnes of bread: but he that foloweth idle persons, shall haue pouertie inough.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ He that tilleth his land shall have plenty of bread: but he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.

  • Webster's Bible (1833)

    One who works his land will have an abundance of food; But one who chases fantasies will have his fill of poverty.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Whoso is tilling his ground is satisfied `with' bread, And whoso is pursuing vanity, Is filled `with' poverty.

  • American Standard Version (1901)

    He that tilleth his land shall have plenty of bread; But he that followeth after vain [persons] shall have poverty enough.

  • Bible in Basic English (1941)

    By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough.

  • World English Bible (2000)

    One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The one who works his land will be satisfied with food, but whoever chases daydreams will have his fill of poverty.

Referenced Verses

  • Prov 12:11 : 11 He who tills his land will be satisfied with bread, but he who follows vain persons is void of understanding.
  • Prov 13:20 : 20 He who walks with wise men shall be wise, but a companion of fools shall be destroyed.
  • Prov 23:20-21 : 20 Do not be among winebibbers, among gluttonous eaters of meat: 21 For the drunkard and the glutton shall come to poverty, and drowsiness shall clothe a man with rags.
  • Prov 27:23-27 : 23 Be diligent to know the state of your flocks, and look well to your herds. 24 For riches are not forever; does a crown endure to every generation? 25 The hay appears, and the tender grass shows itself, and herbs of the mountains are gathered. 26 The lambs will provide your clothing, and the goats are the price of the field. 27 And you will have goats' milk enough for your food, for the food of your household, and for the sustenance of your maidens.
  • Luke 15:12-17 : 12 And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falls to me. And he divided to them his livelihood. 13 And not many days after, the younger son gathered everything together, and took his journey to a far country, and there wasted his substance with riotous living. 14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want. 15 And he went and joined himself to a citizen of that country; and he sent him into his fields to feed pigs. 16 And he would gladly have filled his stomach with the pods that the pigs ate: and no one gave him anything. 17 And when he came to himself, he said, How many of my father's hired servants have bread enough to spare, and I perish with hunger!
  • Judg 9:4 : 4 And they gave him seventy pieces of silver from the house of Baal-berith, with which Abimelech hired worthless and reckless men, who followed him.
  • Prov 14:4 : 4 Where there are no oxen, the crib is clean, but much increase comes by the strength of the ox.