Verse 28
The spider skillfully grasps with her hands, and is in kings' palaces.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Og gekkoene kan tas med hendene, men de finnes i kongers palasser.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Edderkoppen griper med hendene, og er i kongens palasser.
Norsk King James
Edderkoppen fester seg med hendene, og finnes i kongers palasser.
Modernisert Norsk Bibel 1866
øglen kan gripes med hendene, men finnes i kongers palasser.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Firfislen kan fanges med hendene, men den er til stede i kongers palasser.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
edderkoppen klatrer med sine hender, og er i kongers palasser.
o3-mini KJV Norsk
Edderkoppen tar tak med sine hender og finnes i kongers palasser.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
edderkoppen klatrer med sine hender, og er i kongers palasser.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Firfislen kan du gripe med hendene, men den finnes i kongelige palasser.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
A lizard can be caught with the hand, yet it is found in kings' palaces.
biblecontext
{ "verseID": "Proverbs.30.28", "source": "שְׂ֭מָמִית בְּיָדַ֣יִם תְּתַפֵּ֑שׂ וְ֝הִ֗יא בְּהֵ֣יכְלֵי מֶֽלֶךְ׃", "text": "*śəmāmît* *bə-yādayim* *tətappêś* *wə-hîʾ* *bə-hêkəlê* *melek*", "grammar": { "*śəmāmît*": "feminine singular noun - lizard/spider/gecko", "*bə-yādayim*": "preposition + feminine dual noun - with hands/by hands", "*tətappêś*": "Piel imperfect 3rd person feminine singular from *tpś* - she seizes/grasps", "*wə-hîʾ*": "conjunction + 3rd person feminine singular pronoun - and she", "*bə-hêkəlê*": "preposition + masculine plural construct - in palaces of", "*melek*": "masculine singular noun - king" }, "variants": { "*śəmāmît*": "lizard/spider/gecko/wall lizard", "*bə-yādayim*": "with hands/by hands/with its forelegs", "*tətappêś*": "seizes/grasps/catches/holds", "*hêkəlê*": "palaces/mansions/temples" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Firfirslen kan du fange med hendene, men den finner du i kongelige palasser.
Original Norsk Bibel 1866
Edderkoppen tager fat paa med Hænderne, og er i en Konges Paladser.
King James Version 1769 (Standard Version)
The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
KJV 1769 norsk
Edderkoppen greier seg med hendene sine og bor i kongenes palasser.
Norsk oversettelse av Webster
En øgle kan du gripe med hendene, og likevel er den i kongenes palasser.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
En øgle tar tak med sine hender, og finnes i kongens slott.
Norsk oversettelse av ASV1901
Firfirslen klamrer seg fast med hendene sine, Men likevel finnes den i kongers palasser.
Norsk oversettelse av BBE
Du kan ta øglen i hendene, men den er i kongenes palasser.
Coverdale Bible (1535)
The spyder laboureth wt hir hades, & yt in ye kynges palace.
Geneva Bible (1560)
The spider taketh holde with her handes, and is in Kings palaces.
Bishops' Bible (1568)
The spyder laboureth with her handes, and is in kynges palaces.
Authorized King James Version (1611)
The spider taketh hold with her hands, and is in kings' palaces.
Webster's Bible (1833)
You can catch a lizard with your hands, Yet it is in kings' palaces.
Young's Literal Translation (1862/1898)
A spider with two hands taketh hold, And is in the palaces of a king.
American Standard Version (1901)
The lizard taketh hold with her hands, Yet is she in kings' palaces.
Bible in Basic English (1941)
You may take the lizard in your hands, but it is in kings' houses.
World English Bible (2000)
You can catch a lizard with your hands, yet it is in kings' palaces.
NET Bible® (New English Translation)
a lizard you can catch with the hand, but it gets into the palaces of the king.