Verse 2
I will conduct myself wisely in a blameless way. O when will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg vil vandre i ære på den feilfrie vei. Når vil du komme til meg? Med et perfekt hjerte vil jeg vandre i mitt hus.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Jeg vil oppføre meg klokt på en fullkommen måte. Når vil du komme til meg? Jeg vil vandre med et fullkomment hjerte i mitt hus.
Norsk King James
Jeg vil oppføre meg klokt på en fullkommen vei. O, når vil du komme til meg? Jeg vil gå i livet mitt med et fullkomment hjerte.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg vil handle klokt på en fullkommen vei, når du kommer til meg. Jeg vil vandre med et hjerte uten feil i mitt hus.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg vil handle klokt og følge en fullkommen vei. Når vil du komme til meg? Jeg vil vandre i hjertets troskap innenfor mitt hus.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Jeg vil oppføre meg klokt på en fullkommen vei. Å, når vil du komme til meg? Jeg vil vandre i mitt hus med et helt hjerte.
o3-mini KJV Norsk
Jeg skal oppføre meg viselig på en fullkommen måte. Å, når vil du komme til meg? Jeg vil vandre i mitt hus med et rent hjerte.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Jeg vil oppføre meg klokt på en fullkommen vei. Å, når vil du komme til meg? Jeg vil vandre i mitt hus med et helt hjerte.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg vil handle viselig på en plettfri vei. Når vil du komme til meg? Jeg vil vandre i hjertets uskyld i mitt eget hus.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will act wisely and follow the way of integrity. When will you come to me? I will live with integrity in my heart within my house.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.101.2", "source": "אַשְׂכִּ֤ילָה ׀ בְּדֶ֬רֶךְ תָּמִ֗ים מָ֭תַי תָּב֣וֹא אֵלָ֑י אֶתְהַלֵּ֥ךְ בְּתָם־לְ֝בָבִ֗י בְּקֶ֣רֶב בֵּיתִֽי׃", "text": "I will *ʾaśkîlāh* in *derek* *tāmîm*. When will you *tābôʾ* to-me? I will *ʾethallēk* in *tōm*-*lēbāb*-my in *qereb* *bayit*-my.", "grammar": { "*ʾaśkîlāh*": "Hiphil imperfect 1st person singular with cohortative suffix - I will act wisely/give attention to", "*derek*": "masculine singular noun with prepositional prefix bə- (in/on) - way/path/manner", "*tāmîm*": "masculine singular adjective - perfect/complete/blameless", "*tābôʾ*": "Qal imperfect 2nd person masculine singular - you will come", "*ʾethallēk*": "Hithpael imperfect 1st person singular - I will walk myself/conduct myself", "*tōm*": "masculine singular noun - integrity/completeness/innocence", "*lēbāb*": "masculine singular noun - heart/mind/inner being, connected to previous noun with maqqef", "*qereb*": "masculine singular noun with prepositional prefix bə- (in/within) - midst/inner part", "*bayit*": "masculine singular noun - house/household/dwelling, with 1st person singular possessive suffix" }, "variants": { "*ʾaśkîlāh*": "I will consider attentively/I will act wisely/I will contemplate", "*derek*": "way/path/journey/conduct", "*tāmîm*": "blameless/perfect/complete/with integrity", "*tābôʾ*": "you will come/you shall come/when will you come", "*ʾethallēk*": "I will walk about/I will conduct myself/I will behave", "*tōm*": "integrity/completeness/innocence/blamelessness", "*lēbāb*": "heart/mind/inner self/will", "*qereb*": "midst/among/within/inside", "*bayit*": "house/home/household/family/dwelling" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg vil handle klokt og følge den rette vei. Når vil du komme til meg? Jeg vil vandre i uskyld med et rent hjerte, i mitt eget hus.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vil handle klogeligen paa en fuldkommen Vei, naar du kommer til mig; jeg vil vandre i mit Hjertes Fuldkommenhed inden i mit Huus.
King James Version 1769 (Standard Version)
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
KJV 1769 norsk
Jeg vil handle klokt og vandre på en fullkommen måte. Når vil du komme til meg? Jeg vil leve med et fullkomment hjerte i mitt hus.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil være nøye med å leve et ulastelig liv. Når vil du komme til meg? Jeg vil leve i mitt hus med et uskyldig hjerte.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Jeg handler med visdom på en fullkommen måte. Når kommer du inn til meg? Jeg vandrer i mitt hus med et oppriktig hjerte.
Norsk oversettelse av ASV1901
Jeg vil oppføre meg klokt på en fullkommen vei. Å, når kommer du til meg? Jeg vil vandre i mitt hus med et rent hjerte.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil handle klokt på rettferdighetens vei: Å, når vil du komme til meg? Jeg vil vandre i mitt hus med et oppriktig hjerte.
Coverdale Bible (1535)
O let me haue vnderstondinge in the waye of godlynesse, vntill the tyme that thou come vnto me: & so shal I walke in my house wt an innocent herte.
Geneva Bible (1560)
I will doe wisely in the perfite way, till thou commest to me: I will walke in the vprightnes of mine heart in the middes of mine house.
Bishops' Bible (1568)
I wyll endeuour my selfe to be fully instructed in the way of perfectnesse: when thou wylt come vnto me, I wil go vp and downe in the middest of my house in the perfectnesse of my heart.
Authorized King James Version (1611)
I will behave myself wisely in a perfect way. O when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
Webster's Bible (1833)
I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
Young's Literal Translation (1862/1898)
I act wisely in a perfect way, When dost Thou come in unto me? I walk habitually in the integrity of my heart, In the midst of my house.
American Standard Version (1901)
I will behave myself wisely in a perfect way: Oh when wilt thou come unto me? I will walk within my house with a perfect heart.
Bible in Basic English (1941)
I will do wisely in the way of righteousness: O when will you come to me? I will be walking in my house with a true heart.
World English Bible (2000)
I will be careful to live a blameless life. When will you come to me? I will walk within my house with a blameless heart.
NET Bible® (New English Translation)
I will walk in the way of integrity. When will you come to me? I will conduct my business with integrity in the midst of my palace.
Referenced Verses
- Ps 119:106 : 106 I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
- 1 Kgs 9:4 : 4 And if you will walk before Me, as David your father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded you, and will keep My statutes and My judgments:
- Ps 119:115 : 115 Depart from me, you evildoers, for I will keep the commandments of my God.
- Ps 143:7-8 : 7 Answer me quickly, O LORD; my spirit fails: do not hide Your face from me, lest I be like those who go down into the pit. 8 Cause me to hear Your lovingkindness in the morning, for I trust in You: cause me to know the way I should walk, for I lift up my soul to You.
- Jer 23:5-6 : 5 Behold, the days are coming, says the LORD, that I will raise up to David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. 6 In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely. And this is his name by which he shall be called: THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS.
- 1 Tim 3:4-5 : 4 One who rules his own house well, having his children in submission with all respectfulness; 5 For if a man does not know how to rule his own house, how shall he take care of the church of God?
- Gen 18:19 : 19 For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he has spoken of him.
- Deut 6:7 : 7 And you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.
- Josh 24:15 : 15 And if it seems evil to you to serve the LORD, choose this day whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the river, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD.
- 1 Sam 18:14-15 : 14 And David behaved himself wisely in all his ways; and the LORD was with him. 15 Therefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
- 1 Sam 22:14 : 14 Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all your servants as David, who is the king's son-in-law, and goes at your bidding, and is honorable in your house?
- 2 Chr 15:17 : 17 But the high places were not taken away out of Israel; nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
- 2 Chr 30:12 : 12 Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD.
- 2 Chr 31:20-21 : 20 And so did Hezekiah throughout all Judah, and did what was good and right and true before the LORD his God. 21 And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
- Ps 40:17 : 17 But I am poor and needy; yet the Lord thinks upon me: You are my help and my deliverer; do not delay, O my God.
- Ps 75:1-2 : 1 Unto you, O God, do we give thanks; unto you do we give thanks, for your name is near, your wondrous works declare. 2 When I receive the congregation, I will judge uprightly.
- Ps 101:6 : 6 My eyes shall be upon the faithful of the land, that they may dwell with me: he who walks in a blameless way, he shall serve me.
- 2 Sam 8:15 : 15 And David reigned over all Israel, and David executed judgment and justice for all his people.
- 1 Kgs 11:4 : 4 For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned his heart after other gods, and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father.
- Isa 38:3 : 3 And said, Remember now, O LORD, I beg You, how I have walked before You in truth and with a perfect heart, and have done what is good in Your sight. And Hezekiah wept bitterly.