Verse 5
Whoever secretly slanders his neighbor, him will I cut off: him that has a haughty look and a proud heart I will not endure.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den som sprer urettferdig sladder om sin neste i det skjulte, ham vil jeg utrydde. Den som har stolte øyne og et hovmodig sinn kan ikke forbli hos meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Den som baktaler sin nabo i hemmelighet, vil jeg utrydde; den som har stolte øyne og et hovmodig hjerte, vil jeg ikke tåle.
Norsk King James
Den som baktaler sin nabo, ham vil jeg kjøre bort: den som har et høyt hode, ham vil jeg ikke tåle.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Den som baktaler sin neste i hemmelighet, vil jeg utslette; den som har stolte øyne og et hovmodig hjerte, kan jeg ikke tåle.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Den som baktaler sin nabo i hemmelighet, skal jeg utrydde. Den som er stolt i blikket og hovmodig i hjertet, kan jeg ikke tåle.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Den som hemmelig baktaler sin nabo, ham vil jeg utrydde; den som har et hovmodig blikk og et stolt hjerte, vil jeg ikke tåle.
o3-mini KJV Norsk
Den som i det skjulte baktaler sin neste, vil jeg kutte bort; den som har hovent blikk og et stolt hjerte, vil jeg ikke tolerere.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Den som hemmelig baktaler sin nabo, ham vil jeg utrydde; den som har et hovmodig blikk og et stolt hjerte, vil jeg ikke tåle.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Den som baktaler sin neste i hemmelighet, ham vil jeg utrydde. Den med stolte øyne og et utakknemlig hjerte kan jeg ikke tåle.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Whoever secretly slanders their neighbor, I will silence. Whoever has proud eyes and an arrogant heart, I cannot endure.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.101.5", "source": "מְלָשְׁנִ֬י בַסֵּ֨תֶר ׀ רֵעֵהוּ֮ אוֹת֢וֹ אַ֫צְמִ֥ית גְּֽבַהּ־עֵ֭ינַיִם וּרְחַ֣ב לֵבָ֑ב אֹ֝ת֗וֹ לֹ֣א אוּכָֽל׃", "text": "One who *mĕlāshĕnî* in *sēter* *rēʿēhû*, him I will *ʾaṣmît*. *Gĕbah*-*ʿênayim* and-*rĕḥab* *lēbāb*, him not I will *ʾûkāl*.", "grammar": { "*mĕlāshĕnî*": "Poel participle masculine singular - one who slanders/defames", "*sēter*": "masculine singular noun with prepositional prefix ba- (in) - secret/hiding place", "*rēʿēhû*": "masculine singular noun with 3rd person masculine singular possessive suffix - his neighbor/companion", "*ʾaṣmît*": "Hiphil imperfect 1st person singular - I will destroy/cut off/silence", "*Gĕbah*": "adjective masculine singular construct - high/lofty/proud", "*ʿênayim*": "dual noun - eyes", "*rĕḥab*": "adjective masculine singular construct - wide/broad/proud", "*lēbāb*": "masculine singular noun - heart/mind/inner self", "*ʾûkāl*": "Qal imperfect 1st person singular - I will endure/tolerate/be able to bear" }, "variants": { "*mĕlāshĕnî*": "one who slanders/one who defames/one who speaks against secretly", "*sēter*": "secret/secrecy/hidden place/privacy", "*rēʿēhû*": "his neighbor/his friend/his companion/his fellow", "*ʾaṣmît*": "I will destroy/I will cut off/I will silence/I will put an end to", "*Gĕbah*": "haughty/proud/lofty/high", "*ʿênayim*": "eyes/appearance/sight", "*rĕḥab*": "proud/wide/broad/arrogant", "*lēbāb*": "heart/mind/inner self/will", "*ʾûkāl*": "I will endure/I can tolerate/I will bear with" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Den som baktaler sin neste i hemmelighet, vil jeg få til å tie. Stolte øyne og hovmodig hjerte kan jeg ikke tåle.
Original Norsk Bibel 1866
Den, som bagtaler sin Næste i Løndom, den vil jeg udslette; den, (som seer) høit med Øine og haver et stolt Hjerte, den kan jeg ikke fordrage.
King James Version 1769 (Standard Version)
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
KJV 1769 norsk
Den som baktaler sin neste i det skjulte, vil jeg utrydde: Den som har stolte øyne og et hovmodig hjerte, vil jeg ikke tåle.
Norsk oversettelse av Webster
Jeg vil bringe til taushet den som baktaler sin nabo i hemmelighet. Jeg vil ikke tåle den som er hovmodig og arrogant.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Den som baktaler sin nabo i hemmelighet, han kutter jeg av, de som har stolte øyne og et hovmodig hjerte, dem tåler jeg ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
Den som baktaler sin nabo i det skjulte, vil jeg ødelegge. Den som har et stolt blikk og et hovmodig hjerte, vil jeg ikke tåle.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil utrydde den som baktaler sin neste i hemmelighet; den som har stolt blikk og hovmodig hjerte, har jeg avsky for.
Coverdale Bible (1535)
Who so preuely slaundreth his neghboure, him wil I destroye: Who so hath a proude loke & an hye stomacke, I maye not awaye with him.
Geneva Bible (1560)
Him that priuily slandereth his neighbour, wil I destroy: him that hath a proude looke and hie heart, I cannot suffer.
Bishops' Bible (1568)
I will destroy him who priuily slaundereth his neighbour: I wyll not suffer hym who hath a proude loke and a great stomacke.
Authorized King James Version (1611)
Whoso privily slandereth his neighbour, him will I cut off: him that hath an high look and a proud heart will not I suffer.
Webster's Bible (1833)
I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Whoso slandereth in secret his neighbour, Him I cut off, The high of eyes and proud of heart, him I endure not.
American Standard Version (1901)
Whoso privily slandereth his neighbor, him will I destroy: Him that hath a high look and a proud heart will I not suffer.
Bible in Basic English (1941)
I will put to death anyone who says evil of his neighbour secretly; the man with a high look and a heart of pride is disgusting to me.
World English Bible (2000)
I will silence whoever secretly slanders his neighbor. I won't tolerate one who is haughty and conceited.
NET Bible® (New English Translation)
I will destroy anyone who slanders his neighbor in secret. I will not tolerate anyone who has a haughty demeanor and an arrogant attitude.
Referenced Verses
- Ps 18:27 : 27 For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
- Ps 50:20 : 20 You sit and speak against your brother; you slander your own mother's son.
- Prov 30:13 : 13 There is a generation, oh how lofty are their eyes, and their eyelids are lifted up.
- Ps 15:3 : 3 He who does not slander with his tongue, nor do evil to his neighbor, nor take up a reproach against his neighbor.
- Isa 2:11 : 11 The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down, and the LORD alone shall be exalted in that day.
- Ezek 22:9 : 9 In you are men that carry tales to shed blood: and in you they eat on the mountains: in the midst of you they commit lewdness.
- Dan 4:37 : 37 Now I Nebuchadnezzar praise and extol and honor the King of heaven, all whose works are truth, and His ways just; and those that walk in pride He is able to abase.
- Obad 1:3-4 : 3 The pride of your heart has deceived you, you who live in the clefts of the rock, whose dwelling is high; who says in his heart, Who shall bring me down to the ground? 4 Though you exalt yourself like the eagle, and though you set your nest among the stars, from there I will bring you down, says the LORD.
- Luke 18:14 : 14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for everyone who exalts himself shall be humbled; and he who humbles himself shall be exalted.
- 1 Cor 5:11 : 11 But now I have written to you not to keep company with anyone who is called a brother if he is sexually immoral, or greedy, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner—not even to eat with such a person.
- 1 Tim 3:11 : 11 In the same way, their wives must be dignified, not slanderers, sober, faithful in all things.
- Titus 2:3 : 3 The older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not addicted to much wine, teachers of good things;
- 1 Pet 5:5-6 : 5 Likewise, you younger ones, submit yourselves to the elder. Yes, all of you be subject to one another, and be clothed with humility: for God resists the proud, and gives grace to the humble. 6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that He may exalt you in due time:
- Ps 138:6 : 6 Though the LORD is high, yet He respects the lowly; but the proud He knows from afar.
- Prov 6:16-19 : 16 These six things the LORD hates: yes, seven are an abomination to him: 17 A proud look, a lying tongue, and hands that shed innocent blood, 18 A heart that devises wicked imaginations, feet that are swift in running to mischief, 19 A false witness who speaks lies, and one who sows discord among brethren.
- Prov 10:18 : 18 He who hides hatred with lying lips, and he who utters slander, is a fool.
- Prov 20:19 : 19 He who goes about as a talebearer reveals secrets; therefore, do not associate with one who flatters with his lips.
- Prov 25:23 : 23 The north wind brings forth rain, and a backbiting tongue, an angry countenance.
- Exod 20:16 : 16 You shall not bear false witness against your neighbor.
- Exod 23:1 : 1 You shall not spread a false report; do not join hands with the wicked to be a dishonest witness.
- Lev 19:16 : 16 You shall not go around as a talebearer among your people; nor shall you stand against the life of your neighbor: I am the LORD.
- 1 Sam 2:3 : 3 Talk no more so proudly; let not arrogance come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
- Job 40:11-12 : 11 Cast afar the rage of your wrath; and behold everyone that is proud, and abase him. 12 Look on everyone that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
- Ps 10:2-4 : 2 The wicked in his pride persecutes the poor; let them be caught in the devices they have imagined. 3 For the wicked boasts of his heart's desire, and blesses the greedy, whom the LORD abhors. 4 The wicked, through the pride of his countenance, will not seek after God; God is not in all his thoughts.