Verse 5

That I may see the good of your chosen ones, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    så jeg kan se det gode hos dine utvalgte, og glede meg over ditt folks glede, og være glad sammen med din arv.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    La meg se dine utvalgtes gode, la meg glede meg i ditt folks glede, la meg rose meg med din arv.

  • Norsk King James

    Så jeg kan se det gode som tilhører dine utvalgte, så jeg kan glede meg sammen med ditt folk, så jeg kan dele i din arv.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    så jeg kan se dine utvalgtes gode, og glede meg med ditt folks glede, og være stolt med din arv.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Så jeg kan se din utvalgte tjeneres velstand, glede meg i ditt folks glede, og lovprise sammen med din arv.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    så jeg kan se gleden hos dine utvalgte, glede meg i gleden til ditt folk, og rose meg sammen med din arv.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så jeg kan se det gode hos dine utvalgte, glede meg over din nasjons fryd, og finne ære i din arv.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    så jeg kan se gleden hos dine utvalgte, glede meg i gleden til ditt folk, og rose meg sammen med din arv.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    så jeg kan se dine utvalgtes velstand, glede meg med ditt folks glede og prise meg med ditt arveland.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    That I may see the prosperity of Your chosen ones, rejoice in the joy of Your nation, and glory with Your inheritance.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.106.5", "source": "לִרְא֤וֹת ׀ בְּט֘וֹבַ֤ת בְּחִירֶ֗יךָ לִ֭שְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַ֣ת גּוֹיֶ֑ךָ לְ֝הִתְהַלֵּ֗ל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃", "text": "to-*lir'ōt* in-*ṭōbat* *bəḥîreykā* to-*liśmōaḥ* in-*śimḥat* *gōyeykā* to-*ləhithalēl* with-*naḥălātekā*", "grammar": { "*lir'ōt*": "qal infinitive construct - to see", "*ṭōbat*": "noun, feminine, singular construct - goodness of/prosperity of", "*bəḥîreykā*": "adjective + 2nd person suffix, masculine, plural - your chosen ones", "*liśmōaḥ*": "qal infinitive construct - to rejoice", "*śimḥat*": "noun, feminine, singular construct - joy of/gladness of", "*gōyeykā*": "noun + 2nd person suffix, masculine, plural - your nation", "*ləhithalēl*": "hithpael infinitive construct - to boast/glory/praise oneself", "*naḥălātekā*": "noun + 2nd person suffix, feminine, singular - your inheritance" }, "variants": { "*lir'ōt*": "to see/behold/observe/perceive", "*ṭōbat*": "goodness/welfare/prosperity/happiness", "*bəḥîreykā*": "your chosen ones/elect/selected ones", "*liśmōaḥ*": "to rejoice/be glad/be joyful", "*śimḥat*": "joy/gladness/mirth", "*gōyeykā*": "your nation/people/collective folk", "*ləhithalēl*": "to boast/praise oneself/glory/take pride", "*naḥălātekā*": "your inheritance/heritage/possession" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Så jeg kan få se det gode dine utvalgte får, glede meg med ditt folks glede, og prise meg lykkelig med din arv.

  • Original Norsk Bibel 1866

    at jeg maa see paa dine Udvalgtes Gode, (og) glædes med dit Folks Glæde, (og) rose mig med din Arv.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

  • KJV 1769 norsk

    så jeg kan se gleden blant dine utvalgte, glede meg i ditt folks fryd og ta del i din arv.

  • Norsk oversettelse av Webster

    så jeg kan se dine utvalgtes velstand, glede meg i ditt folks lykke, og prise din arv.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    La meg få se gleden hos dine utvalgte, la meg fryde meg i ditt folks glede, la meg rose meg av din arv.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    så jeg kan se lykken hos dine utvalgte, glede meg med ditt folk og stolt prise din arv.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Slik at jeg kan se velferden til ditt utvalgte folk, ta del i nasjonens glede og være stolt over din arv.

  • Coverdale Bible (1535)

    That we might se the pleasure of thy chosen, that we might reioyse in the gladnesse of thy people, and geue thankes with thine enheritaunce.

  • Geneva Bible (1560)

    That I may see the felicitie of thy chosen, and reioyce in the ioy of thy people, and glorie with thine inheritance.

  • Bishops' Bible (1568)

    That I may see the felicitie of thy chosen, that I may reioyce at the gladnes of thy people: and that I may glorie with thyne inheritaunce.

  • Authorized King James Version (1611)

    That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.

  • Webster's Bible (1833)

    That I may see the prosperity of your chosen, That I may rejoice in the gladness of your nation, That I may glory with your inheritance.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    To look on the good of Thy chosen ones, To rejoice in the joy of Thy nation, To boast myself with Thine inheritance.

  • American Standard Version (1901)

    That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the gladness of thy nation, That I may glory with thine inheritance.

  • Bible in Basic English (1941)

    So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.

  • World English Bible (2000)

    that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.

  • NET Bible® (New English Translation)

    so I may see the prosperity of your chosen ones, rejoice along with your nation, and boast along with the people who belong to you.

Referenced Verses

  • Ps 105:6 : 6 O seed of Abraham his servant, you children of Jacob his chosen.
  • Ps 105:43 : 43 And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness:
  • Ps 118:15 : 15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD does valiantly.
  • Isa 12:6 : 6 Cry out and shout, inhabitant of Zion: for great is the Holy One of Israel in the midst of you.
  • Isa 35:10 : 10 And the ransomed of the LORD shall return and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads; they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away.
  • Isa 45:25 : 25 In the LORD all the descendants of Israel shall be justified, and shall glory.
  • Isa 66:10 : 10 Rejoice with Jerusalem, and be glad with her, all you that love her: rejoice with joy with her, all you that mourn for her:
  • Joel 2:23 : 23 Be glad then, children of Zion, and rejoice in the LORD your God, for he has given you the former rain in due measure, and he will cause the rain to come down for you, the former rain and the latter rain in the first month.
  • Zeph 3:14 : 14 Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
  • Zech 9:9 : 9 Rejoice greatly, O daughter of Zion; shout, O daughter of Jerusalem: behold, your King comes to you: he is just, and endowed with salvation; lowly, and riding upon a donkey, and upon a colt the foal of a donkey.
  • John 15:16 : 16 You have not chosen me, but I have chosen you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you ask of the Father in my name, He may give it to you.
  • John 16:22 : 22 And now you have sorrow: but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy from you.
  • Acts 9:15 : 15 But the Lord said to him, Go your way: for he is a chosen vessel to me, to bear my name before the Gentiles, and kings, and the children of Israel:
  • Eph 1:4 : 4 According as He has chosen us in Him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before Him in love:
  • Eph 1:18 : 18 The eyes of your understanding being enlightened; that you may know what is the hope of His calling, and what are the riches of the glory of His inheritance in the saints,
  • Phil 3:3 : 3 For we are the circumcision, who worship God in the Spirit, and rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh.
  • 2 Thess 2:13 : 13 But we are bound to give thanks always to God for you, brothers beloved of the Lord, because God has from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth:
  • Jas 2:5 : 5 Listen, my beloved brothers, has not God chosen the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • 1 Pet 2:9 : 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
  • Rev 17:14 : 14 These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords and King of kings, and those who are with him are called, chosen, and faithful.
  • Deut 7:6 : 6 For you are a holy people unto the LORD your God: the LORD your God has chosen you to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth.
  • Ps 1:3 : 3 He shall be like a tree planted by the rivers of water, that brings forth its fruit in its season; its leaf also shall not wither, and whatever he does shall prosper.
  • Ps 14:7 : 7 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When the LORD brings back the captivity of His people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad.
  • Ps 48:11 : 11 Let Mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of Your judgments.