Verse 6
We have sinned with our ancestors, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Vi har syndet, akkurat som våre forfedre, vi har gjort urett og vært onde.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort urett og handlet ondt.
Norsk King James
Vi har syndet sammen med våre fedre, vi har begått urett, vi har handlet ondt.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vi har syndet sammen med våre fedre, vi har handlet ille og gjort urett.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vi har syndet med våre fedre, vi har gjort urett, vi har handlet ondskapsfullt.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Vi har syndet som våre forfedre, vi har gjort urett og vært onde.
o3-mini KJV Norsk
Vi har syndet med våre fedre; vi har begått urett og handlet ondt.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Vi har syndet som våre forfedre, vi har gjort urett og vært onde.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Vi har syndet likesom våre fedre; vi har gjort urett, vi har handlet ondt.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
We have sinned, just as our ancestors did; we have committed iniquity and acted wickedly.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.106.6", "source": "חָטָ֥אנוּ עִם־אֲבוֹתֵ֗ינוּ הֶעֱוִ֥ינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃", "text": "*ḥāṭā'nū* with-*'ăbōtênū* *he'ĕwînū* *hiršā'nū*", "grammar": { "*ḥāṭā'nū*": "qal perfect, 1st person plural - we have sinned", "*'ăbōtênū*": "noun + 1st person plural suffix, masculine, plural - our fathers", "*he'ĕwînū*": "hiphil perfect, 1st person plural - we have committed iniquity", "*hiršā'nū*": "hiphil perfect, 1st person plural - we have done wickedly" }, "variants": { "*ḥāṭā'nū*": "we have sinned/missed the mark/failed", "*'ăbōtênū*": "our fathers/ancestors/forefathers", "*he'ĕwînū*": "we have committed iniquity/done wrong/perversely acted", "*hiršā'nū*": "we have done wickedly/been guilty/acted wickedly" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Vi har syndet våre fedre. Vi har gjort urett, vi har handlet ondskapsfullt.
Original Norsk Bibel 1866
Vi have syndet med vore Fædre, vi have handlet ilde (og) gjort Ugudelighed.
King James Version 1769 (Standard Version)
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
KJV 1769 norsk
Vi har syndet som våre forfedre, vi har gjort urett og handlet ondt.
Norsk oversettelse av Webster
Vi har syndet med våre fedre. Vi har gjort urett. Vi har handlet ondt.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Vi har syndet som våre fedre, vi har vært fordervet og handlet ondt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Vi har syndet som våre fedre, vi har gjort urett og handlet ondt.
Norsk oversettelse av BBE
Vi er syndere som våre fedre, vi har gjort urett, våre handlinger er onde.
Coverdale Bible (1535)
We haue synned with oure fathers, we haue done amysse, we haue dealt wickedly.
Geneva Bible (1560)
We haue sinned with our fathers: we haue committed iniquitie, and done wickedly.
Bishops' Bible (1568)
We haue sinned with our fathers: we haue done amisse and dealt wickedly.
Authorized King James Version (1611)
¶ We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
Webster's Bible (1833)
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
Young's Literal Translation (1862/1898)
We have sinned with our fathers, We have done perversely, we have done wickedly.
American Standard Version (1901)
We have sinned with our fathers, We have committed iniquity, we have done wickedly.
Bible in Basic English (1941)
We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
World English Bible (2000)
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
NET Bible® (New English Translation)
We have sinned like our ancestors; we have done wrong, we have done evil.
Referenced Verses
- 1 Kgs 8:47 : 47 Yet if they shall come to themselves in the land where they were carried captives, and repent, and make supplication to you in the land of those who carried them captives, saying, We have sinned, and have done perversely, we have committed wickedness;
- Ezra 9:6-7 : 6 And said, O my God, I am ashamed and blush to lift up my face to You, my God, for our iniquities are increased over our head, and our trespass has grown up to the heavens. 7 Since the days of our fathers we have been in a great trespass to this day; and because of our iniquities, we, our kings, and our priests, have been delivered into the hand of the kings of the lands, to the sword, to captivity, to spoil, and to confusion of face, as it is this day.
- Lev 26:40 : 40 If they shall confess their iniquity and the iniquity of their fathers, with their trespass which they trespassed against me, and that also they have walked contrary to me;
- Ps 78:8 : 8 And might not be like their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that did not set their heart aright, and whose spirit was not steadfast with God.
- Neh 9:16 : 16 But they and our forefathers acted proudly, hardened their necks, and did not heed Your commandments.
- Neh 9:32-34 : 32 Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and mercy, do not let all the hardship seem little before You that has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our forefathers, and all Your people, from the days of the kings of Assyria until this day. 33 However, You are just in all that has come upon us; for You have done right, but we have acted wickedly. 34 Neither have our kings, our princes, our priests, nor our forefathers kept Your law, nor heeded Your commandments and Your testimonies, which You testified against them.
- Jer 3:25 : 25 We lie down in our shame, and our confusion covers us: for we have sinned against the LORD our God, we and our fathers, from our youth even to this day, and have not obeyed the voice of the LORD our God.
- Dan 9:5-8 : 5 We have sinned and committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from Your precepts and from Your judgments: 6 Neither have we listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. 7 O Lord, righteousness belongs to You, but to us belongs confusion of face, as it is this day; to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, and to all Israel, those near and those far off, through all the countries where You have driven them, because of their trespass which they have trespassed against You. 8 O Lord, to us belongs confusion of face, to our kings, to our princes, and to our fathers, because we have sinned against You.
- Matt 23:32 : 32 Fill up, then, the measure of your fathers' guilt.
- Acts 7:51-52 : 51 You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears, you always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you. 52 Which of the prophets have your fathers not persecuted? And they have killed those who foretold the coming of the Just One, of whom you have now become the betrayers and murderers,
- Num 32:14 : 14 And, behold, you have risen in your fathers' place, an increase of sinful men, to add still more to the fierce anger of the LORD toward Israel.
- Neh 1:7 : 7 We have dealt very corruptly against You, and have not kept the commandments, nor the statutes, nor the judgments, which You commanded Your servant Moses.