Verse 1

Not unto us, O LORD, not unto us, but to Your name give glory, for Your mercy and for Your truth's sake.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Ikke til oss, Herre, ikke til oss, men gi ære til ditt navn, på grunn av din miskunn og din sannhet.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Ikke til oss, Herre, ikke til oss, men til ditt navn gi ære, for din miskunn og for din sannhets skyld.

  • Norsk King James

    Ikke til oss, O HERRE, ikke til oss, men til ditt navn gi ære, for din barmhjertighet og din sannhet.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Ikke til oss, Herre, ikke til oss, men gi ditt navn ære for din kjærlighets skyld, for din sannhets skyld.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Ikke for oss, Herre, ikke for oss, men for ditt navn gi ære, for din kjærlighets skyld, for din troskap.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Ikke til oss, Herre, ikke til oss, men til ditt navn gi ære, for din miskunn og for din sannhets skyld.

  • o3-mini KJV Norsk

    Ikke til oss, Herre, ikke til oss, men til ditt navn gi ære, for din miskunnhet og for din sannhets skyld.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Ikke til oss, Herre, ikke til oss, men til ditt navn gi ære, for din miskunn og for din sannhets skyld.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Ikke for vår skyld, Herre, ikke for vår skyld, men for ditt navns skyld gi ære, for din godhet og din sannhets skyld.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    Not to us, Lord, not to us, but to Your name, give glory because of Your steadfast love and faithfulness.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.115.1", "source": "לֹ֤א לָ֥נוּ יְהוָ֗ה לֹ֫א לָ֥נוּ כִּֽי־לְ֭שִׁמְךָ תֵּ֣ן כָּב֑וֹד עַל־חַ֝סְדְּךָ֗ עַל־אֲמִתֶּֽךָ׃", "text": "Not to-us *YHWH*, not to-us, *kî*-to-*šīm*-yours *tēn* *kāḇôḏ*, upon-*ḥesed*-yours, upon-*ʾămiṯeḵā*.", "grammar": { "לֹא": "negative particle, 'not'", "לָנוּ": "preposition with 1st person plural suffix, 'to us'", "*YHWH*": "proper noun, divine name", "*kî*": "conjunction, 'because/for'", "*šīm*": "noun construct with 2nd person masculine singular suffix, 'name-your'", "*tēn*": "imperative verb, 2nd person masculine singular, 'give'", "*kāḇôḏ*": "noun, masculine singular, 'glory/honor'", "עַל": "preposition, 'upon/concerning'", "*ḥesed*": "noun with 2nd person masculine singular suffix, 'lovingkindness-your'", "*ʾămiṯeḵā*": "noun with 2nd person masculine singular suffix, 'truth-your'" }, "variants": { "*kî*": "because/for/that", "*tēn*": "give/grant/bestow", "*kāḇôḏ*": "glory/honor/weight", "*ḥesed*": "lovingkindness/steadfast love/mercy/covenant faithfulness", "*ʾămiṯeḵā*": "truth/faithfulness/reliability" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Ikke for oss, Herre, ikke for oss, men for ditt navns skyld gi ære, for din miskunnhets og sannhets skyld.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Ikke os, Herre! ikke os, men giv dit Navn Ære for din Miskundheds Skyld, for din Sandheds Skyld.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, and for thy truth's sake.

  • KJV 1769 norsk

    Ikke til oss, Herre, ikke til oss, men til ditt navn gi ære, for din miskunn og for din sannhets skyld.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Ikke for oss, Herre, ikke for oss, men for ditt navns skyld gi ære, for din kjærlighet og for din sannhets skyld.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Ikke til oss, Herre, ikke til oss, men til ditt navn gi ære, for din godhet og din sannhet.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Ikke til oss, Herre, ikke til oss, men til ditt navn gi ære, for din miskunnhet og for din tros skyld.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Ikke til oss, Herre, ikke til oss, men til ditt navn være æren, for din nåde og din trofasthet.

  • Coverdale Bible (1535)

    Not vnto vs (o LORDE) not vnto vs, but vnto thy name geue the prayse, for thy louinge mercy and faithfulnes.

  • Geneva Bible (1560)

    Not vnto vs, O Lord, not vnto vs, but vnto thy Name giue the glorie, for thy louing mercie and for thy truethes sake.

  • Bishops' Bible (1568)

    Geue praise not vnto vs O God, not vnto vs, but vnto thy name: for thy louing mercy, and for thy truethes sake.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ Not unto us, O LORD, not unto us, but unto thy name give glory, for thy mercy, [and] for thy truth's sake.

  • Webster's Bible (1833)

    Not to us, Yahweh, not to us, But to your name give glory, For your loving kindness, and for your truth's sake.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Not to us, O Jehovah, not to us, But to Thy name give honour, For Thy kindness, for Thy truth.

  • American Standard Version (1901)

    Not unto us, O Jehovah, not unto us, But unto thy name give glory, For thy lovingkindness, and for thy truth's sake.

  • Bible in Basic English (1941)

    Not to us, O Lord, not to us, but to your name let glory be given, because of your mercy and your unchanging faith.

  • World English Bible (2000)

    Not to us, Yahweh, not to us, but to your name give glory, for your loving kindness, and for your truth's sake.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Not to us, O LORD, not to us! But to your name bring honor, for the sake of your loyal love and faithfulness.

Referenced Verses

  • Ps 79:9-9 : 9 Help us, O God of our salvation, for the glory of Your name; deliver us, and cleanse away our sins, for Your name's sake. 10 Why should the heathen say, Where is their God? Let Him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of Your servants which is shed.
  • Isa 48:11 : 11 For my own sake, even for my own sake, I will do it: for how should my name be polluted? And I will not give my glory to another.
  • Ezek 36:22 : 22 Therefore say to the house of Israel, Thus says the Lord GOD; I do not this for your sakes, O house of Israel, but for my holy name's sake, which you have profaned among the nations, wherever you went.
  • Ezek 36:32 : 32 Not for your sakes do I this, says the Lord GOD, be it known to you: be ashamed and confounded for your own ways, O house of Israel.
  • Dan 9:19 : 19 O Lord, hear; O Lord, forgive; O Lord, listen and act; do not delay, for Your own sake, O my God: for Your city and Your people are called by Your name.
  • Ezek 20:14 : 14 But I acted for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out.
  • Ps 96:8 : 8 Give to the LORD the glory due to his name: bring an offering, and come into his courts.
  • Mic 7:20 : 20 You will perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which you have sworn to our fathers from the days of old.
  • Rom 15:8-9 : 8 Now I say that Jesus Christ was a servant to the circumcision for the truth of God, to confirm the promises made to the fathers: 9 And that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, For this cause I will confess to you among the Gentiles, and sing to your name.
  • Eph 1:6 : 6 To the praise of the glory of His grace, by which He has made us accepted in the Beloved.
  • Rev 4:10-11 : 10 the twenty-four elders fall down before Him who sits on the throne and worship Him who lives forever and ever, and cast their crowns before the throne, saying, 11 "You are worthy, O Lord, to receive glory, honor, and power; for You created all things, and by Your will they exist and were created."
  • Ps 89:1-2 : 1 I will sing of the mercies of the LORD forever; with my mouth I will make known your faithfulness to all generations. 2 For I have said, Mercy shall be built up forever; your faithfulness you shall establish in the very heavens.
  • Josh 7:9 : 9 For the Canaanites and all the inhabitants of the land shall hear of it, and surround us, and cut off our name from the earth: and what will you do for your great name?
  • Ps 61:7 : 7 He shall abide before God forever: O prepare mercy and truth, which may preserve him.
  • Ps 74:22 : 22 Arise, O God, plead Your own cause: remember how the foolish man reproaches You daily.