Verse 2
Why should the nations say, Where is now their God?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvorfor sier folkene: 'Hvor er deres Gud?'
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Hvorfor skal hedningene si: Hvor er nå deres Gud?
Norsk King James
Hvorfor skulle hedningene si: Hvor er nå deres Gud?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvorfor skal folkene si: Hvor er nå deres Gud?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Hvorfor skal folkene si: Hvor er deres Gud?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Hvorfor skulle hedningene si: Hvor er deres Gud nå?
o3-mini KJV Norsk
Hvorfor skal hedningene si: «Hvor er deres Gud nå?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Hvorfor skulle hedningene si: Hvor er deres Gud nå?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvorfor skal folkene si: Hvor er deres Gud nå?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Why should the nations say, 'Where is their God?
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.115.2", "source": "לָ֭מָּה יֹאמְר֣וּ הַגּוֹיִ֑ם אַיֵּה־נָ֝֗א אֱלֹהֵיהֶֽם׃", "text": "*lāmmā* *yōʾmĕrû* the-*gôyim* *ʾayyēh*-*nāʾ* *ʾĕlōhêhem*.", "grammar": { "*lāmmā*": "interrogative adverb, 'why'", "*yōʾmĕrû*": "verb, qal imperfect, 3rd person masculine plural, 'they say/will say'", "הַגּוֹיִם": "definite article + noun, masculine plural, 'the nations'", "*ʾayyēh*": "interrogative adverb, 'where'", "*nāʾ*": "particle of entreaty, 'please/now'", "*ʾĕlōhêhem*": "noun with 3rd person masculine plural suffix, 'God-their/their god'" }, "variants": { "*lāmmā*": "why/for what reason", "*yōʾmĕrû*": "say/speak/tell", "*gôyim*": "nations/gentiles/peoples", "*ʾayyēh*": "where/where is", "*nāʾ*": "please/now/I pray", "*ʾĕlōhêhem*": "their God/their god/their deity" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvorfor skulle hedningene si: Hvor er nå deres Gud?
Original Norsk Bibel 1866
Hvorfor skulle Hedningerne sige: Hvor er nu deres Gud?
King James Version 1769 (Standard Version)
Wherefore should the heathen say, Where is now their God?
KJV 1769 norsk
Hvorfor skal folkene si: Hvor er nå deres Gud?
Norsk oversettelse av Webster
Hvorfor skal folkene si: «Hvor er deres Gud nå?»
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvorfor skal folkene si: 'Hvor er deres Gud?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvorfor skulle folkene si: Hvor er deres Gud nå?
Norsk oversettelse av BBE
Hvorfor skal folkene si: Hvor er nå deres Gud?
Coverdale Bible (1535)
Wherfore shal the Heithen saye: where is now their God?
Geneva Bible (1560)
Wherefore shall the heathen say, Where is nowe their God?
Bishops' Bible (1568)
Wherfore shal the Heathen say: where is nowe their God?
Authorized King James Version (1611)
Wherefore should the heathen say, Where [is] now their God?
Webster's Bible (1833)
Why should the nations say, "Where is their God, now?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
Why do the nations say, `Where, pray, `is' their God.
American Standard Version (1901)
Wherefore should the nations say, Where is now their God?
Bible in Basic English (1941)
Why may the nations say, Where is now their God?
World English Bible (2000)
Why should the nations say, "Where is their God, now?"
NET Bible® (New English Translation)
Why should the nations say,“Where is their God?”
Referenced Verses
- Ps 42:3 : 3 My tears have been my food day and night, while they continually say to me, Where is your God?
- Ps 79:10 : 10 Why should the heathen say, Where is their God? Let Him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of Your servants which is shed.
- Ps 42:10 : 10 As with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is your God?
- Exod 32:12 : 12 Why should the Egyptians speak, saying, 'He brought them out with evil intent, to kill them in the mountains and to consume them from the face of the earth'? Turn from Your fierce wrath, and relent from this evil against Your people.
- Num 14:15-16 : 15 Now if you shall kill all this people as one man, then the nations which have heard the fame of you will speak, saying, 16 Because the LORD was not able to bring this people into the land which he swore to them, therefore he has slain them in the wilderness.
- Deut 32:26-27 : 26 I said, I would scatter them into corners, I would make the remembrance of them to cease from among men: 27 Were it not that I feared the wrath of the enemy, lest their adversaries should misbehave themselves, and lest they should say, Our hand is high, and the LORD has not done all this.
- 2 Kgs 19:10-19 : 10 Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah, saying, Do not let your God in whom you trust deceive you, saying, Jerusalem shall not be delivered into the hand of the king of Assyria. 11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by utterly destroying them: and shall you be delivered? 12 Have the gods of the nations delivered them whom my fathers have destroyed, as Gozan, and Haran, and Rezeph, and the children of Eden who were in Telassar? 13 Where is the king of Hamath, and the king of Arpad, and the king of the city of Sepharvaim, of Hena, and Ivah? 14 And Hezekiah received the letter from the hand of the messengers, and read it: and Hezekiah went up to the house of the LORD, and spread it before the LORD. 15 And Hezekiah prayed before the LORD, and said, O LORD God of Israel, who dwells between the cherubim, you are the God, even you alone, of all the kingdoms of the earth; you have made heaven and earth. 16 LORD, incline your ear, and hear: open, LORD, your eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God. 17 Truly, LORD, the kings of Assyria have destroyed the nations and their lands, 18 And have cast their gods into the fire: for they were not gods, but the work of men's hands, wood and stone: therefore they have destroyed them. 19 Now therefore, O LORD our God, I beg you, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are the LORD God, you alone.
- Joel 2:17 : 17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare your people, O LORD, and give not your heritage to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the peoples, Where is their God?