Verse 39
For you have girded me with strength for the battle: you have subdued under me those who rose up against me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg knuser dem, så de ikke kan reise seg; de faller under mine føtter.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For du bevæpnet meg med styrke til kampen; du underordnet dem som reiste seg mot meg.
Norsk King James
For du har utstyrt meg med styrke til striden: du har underlagt dem som reiste seg mot meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg knuser dem, så de ikke kan reise seg; de faller under mine føtter.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg slår dem ned, de kan ikke reise seg, de faller under mine føtter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Du har bevæpnet meg med styrke til krigen; du har tvingt mine motstandere ned under meg.
o3-mini KJV Norsk
For du har kledd meg med styrke til kamp; du har underkuet dem som reiste seg mot meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Du har bevæpnet meg med styrke til krigen; du har tvingt mine motstandere ned under meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg knuser dem, så de ikke kan reise seg; de faller under mine føtter.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I crush them, and they cannot rise; they fall beneath my feet.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.18.39", "source": "אֶ֭מְחָצֵם וְלֹא־יֻ֣כְלוּ ק֑וּם יִ֝פְּל֗וּ תַּ֣חַת רַגְלָֽי׃", "text": "*emchatsom* and not-*yuchlu* *qum* *yiplu* *tachat* *raglay*.", "grammar": { "*emchatsom*": "qal imperfect, 1st person singular with 3rd person masculine plural suffix - I will shatter them", "*yuchlu*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will be able", "*qum*": "qal infinitive construct - to rise", "*yiplu*": "qal imperfect, 3rd person masculine plural - they will fall", "*tachat*": "preposition - under", "*raglay*": "feminine dual noun with 1st person singular suffix - my feet" }, "variants": { "*emchatsom*": "I will shatter them/I will crush them/I will wound them", "*yuchlu*": "they will be able/they will have power", "*qum*": "to rise/to stand/to get up", "*yiplu*": "they will fall/they will collapse" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg knuser dem, så de ikke kan reise seg; de faller under mine føtter.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg knuser dem, at de ikke kunne opstaae; de faldt under mine Fødder.
King James Version 1769 (Standard Version)
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
KJV 1769 norsk
For du har styrket meg med kraft til slaget; du har lagt dem som reiste seg mot meg, under meg.
Norsk oversettelse av Webster
For du har utstyrt meg med styrke for slaget. Du har underlagt meg de som reiste seg mot meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Du omgir meg med styrke for kamp, lar mine motstandere bøye seg under meg.
Norsk oversettelse av ASV1901
For du omgir meg med styrke til krigen; du undertrykker dem som reiser seg mot meg.
Norsk oversettelse av BBE
For jeg er utrustet av deg med styrke til striden: du har gjort dem som reiser seg mot meg, lave under meg.
Coverdale Bible (1535)
Thou hast gyrded me with strength vnto ye batell, thou hast throwe them all downe vnder me, that rose vp agaynst me.
Geneva Bible (1560)
For thou hast girded me with strength to battell: them, that rose against me, thou hast subdued vnder me.
Bishops' Bible (1568)
Thou hast gyrded me with strength vnto battayle: thou hast made them to bowe downe vnder me who haue rysen vp agaynst me.
Authorized King James Version (1611)
For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
Webster's Bible (1833)
For you have girded me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Thou girdest me `with' strength for battle, Causest my withstanders to bow under me.
American Standard Version (1901)
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
Bible in Basic English (1941)
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
World English Bible (2000)
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
NET Bible® (New English Translation)
You give me strength for battle; you make my foes kneel before me.
Referenced Verses
- Ps 18:32 : 32 It is God who girds me with strength, and makes my way perfect.
- Ps 34:21 : 21 Evil shall slay the wicked: and those who hate the righteous shall be desolate.
- Ps 66:3 : 3 Say to God, How awesome are your works! Through the greatness of your power shall your enemies submit themselves to you.
- Prov 8:36 : 36 But whoever sins against me wrongs his own soul; all those who hate me love death.
- Isa 45:14 : 14 Thus says the LORD, The labor of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be yours: they shall follow you; in chains they shall come over, and they shall bow down to you, they shall make supplication to you, saying, Surely God is with you; and there is no other, there is no God.
- Lam 5:5 : 5 Our necks are under persecution; we labor and have no rest.
- Ezek 30:24-25 : 24 I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he will groan before him with the groanings of a mortally wounded man. 25 But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and Pharaoh's arms will fall down; and they will know that I am the LORD, when I put my sword into the hand of the king of Babylon, and he stretches it out against the land of Egypt.
- John 15:23 : 23 He who hates me hates my Father also.
- 1 Cor 15:25-28 : 25 For He must reign till He has put all enemies under His feet. 26 The last enemy that will be destroyed is death. 27 For He has put all things under His feet. But when He says 'all things are put under Him,' it is evident that He who put all things under Him is excepted. 28 Now when all things are made subject to Him, then the Son Himself will also be subject to Him who put all things under Him, that God may be all in all.
- Eph 1:22 : 22 And He put all things under His feet and gave Him to be head over all things to the church,
- Phil 3:21 : 21 Who will transform our lowly body to be like his glorious body, according to the working by which he is able even to subdue all things to himself.
- 2 Sam 22:40-41 : 40 For you have girded me with strength for battle: those who rose up against me you have subdued under me. 41 You have also given me the necks of my enemies, that I might destroy those who hate me.
- 1 Chr 22:18 : 18 Is not the LORD your God with you? And has he not given you rest on every side? For he has given the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before the LORD and before his people.