Verse 7
Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all my enemies on the cheekbone; you have broken the teeth of the ungodly.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Jeg frykter ikke tusener av mennesker som har stilt seg opp mot meg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Reis deg, Herre; frels meg, min Gud. For du har slått mine fiender på kinnet; Du har knust de ugudeliges tenner.
Norsk King James
Reis deg, Herre; frels meg, min Gud: for du har slått ned alle mine fiender; du har knust de ugudeliges tenner.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Jeg frykter ikke for titusener av folk som setter seg mot meg rundt omkring.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Jeg skal ikke frykte for titusener av folk som setter seg mot meg fra alle kanter.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Reis deg, Herre; frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet; du har brutt de gudløses tenner.
o3-mini KJV Norsk
Stå opp, Herre, og frels meg, min Gud! Du har slått alle mine fiender på kinnbeinet og knekt tennene til de ugudelige.
o3-mini KJV Norsk v2
Stå opp, Herre, og redd meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet og knust de ugudelige tennene.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Reis deg, Herre; frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet; du har brutt de gudløses tenner.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Jeg frykter ikke mange tusen folk som har stilt seg opp mot meg på alle kanter.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
I will not fear the tens of thousands drawn up against me on every side.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.3.7", "source": "לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃", "text": "*lōʾ-ʾîrāʾ* from *ribəbôt* *ʿām* *ʾăšer* *sābîb* *šātû* *ʿālāy*", "grammar": { "*lōʾ-ʾîrāʾ*": "negation with verb, qal imperfect, 1st person singular - I will not fear", "*ribəbôt*": "noun, feminine, plural with preposition *min* - from/of myriads/ten thousands", "*ʿām*": "noun, masculine, singular - people", "*ʾăšer*": "relative pronoun - who/which/that", "*sābîb*": "adverb - around", "*šātû*": "verb, qal perfect, 3rd person plural - they have set/arranged", "*ʿālāy*": "preposition with 1st person singular suffix - against me" }, "variants": { "*ʾîrāʾ*": "I will fear/I will be afraid", "*ribəbôt*": "myriads/ten thousands/multitudes", "*šātû*": "they have set/they have arranged/they have positioned" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Jeg frykter ikke titusener av folk som stiller seg opp mot meg rundt omkring.
Original Norsk Bibel 1866
Jeg vil ikke frygte for ti Tusinde af Folket, som have lagt sig omkring imod mig.
King James Version 1769 (Standard Version)
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
KJV 1769 norsk
Reis deg, HERRE; frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet; du har knust de ugudeliges tenner.
Norsk oversettelse av Webster
Reis deg, Yahweh! Frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbeinet. Du har brutt tennene på de onde.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Reis deg, Herre! Frels meg, min Gud. For du har slått alle mine fiender på kinnet. De ondes tenner har du brutt.
Norsk oversettelse av ASV1901
Reis deg, Herre; frels meg, min Gud. For du har slått alle mine fiender på kinnet; du har knust de ondes tenner.
Norsk oversettelse av BBE
Reis deg, Herre; frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet; de ondes tenner har du knust.
Coverdale Bible (1535)
Vp LORDE, and helpe me, o my God: for thou smytest all myne enemies vpon the cheke bones, and breakest the teth of the vngodly.
Geneva Bible (1560)
O Lord, arise: helpe me, my God: for thou hast smitten all mine enemies vpon the cheeke bone: thou hast broken the teeth of the wicked.
Bishops' Bible (1568)
Arise vp O God, saue thou me O my Lorde: for thou hast smitten all myne enemies vpon the cheeke bone, thou hast broken the teeth of the vngodly.
Authorized King James Version (1611)
Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies [upon] the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.
Webster's Bible (1833)
Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies `on' the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.
American Standard Version (1901)
Arise, O Jehovah; Save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked.
Bible in Basic English (1941)
Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.
World English Bible (2000)
Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.
NET Bible® (New English Translation)
Rise up, LORD! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.
Referenced Verses
- Ps 58:6 : 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
- Job 16:10 : 10 They gape upon me with their mouth; they strike me on the cheek reproachfully; they gather themselves together against me.
- Job 29:17 : 17 And I broke the fangs of the wicked, and plucked the victim from his teeth.
- Ps 7:6 : 6 Arise, O LORD, in your anger, lift up yourself because of the rage of my enemies; and awake for me to the judgment you have commanded.
- Ps 10:12 : 12 Arise, O LORD; O God, lift up Your hand; do not forget the humble.
- Ps 12:5 : 5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, says the LORD; I will set him in safety from him who puffs at him.
- Ps 35:23 : 23 Stir up yourself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.
- Ps 44:23 : 23 Awake, why do You sleep, O Lord? Arise, cast us not off forever.
- Ps 59:5 : 5 Therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen; be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
- Ps 74:11 : 11 Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? Pluck it out of Your bosom.
- Ps 76:9 : 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
- Isa 51:9 : 9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in ancient days, in the generations of old. Are you not the one who cut Rahab, and wounded the dragon?
- Lam 3:30 : 30 He gives his cheek to the one who strikes him; he is filled with reproach.
- Ps 6:4 : 4 Return, O LORD, deliver my soul: save me for Your mercy’s sake.
- Hab 2:19 : 19 Woe to him who says to the wood, Awake; to the mute stone, Arise, it shall teach! Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst.