Verse 7

Arise, O LORD; save me, O my God: for you have smitten all my enemies on the cheekbone; you have broken the teeth of the ungodly.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Jeg frykter ikke tusener av mennesker som har stilt seg opp mot meg.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Reis deg, Herre; frels meg, min Gud. For du har slått mine fiender på kinnet; Du har knust de ugudeliges tenner.

  • Norsk King James

    Reis deg, Herre; frels meg, min Gud: for du har slått ned alle mine fiender; du har knust de ugudeliges tenner.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Jeg frykter ikke for titusener av folk som setter seg mot meg rundt omkring.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Jeg skal ikke frykte for titusener av folk som setter seg mot meg fra alle kanter.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Reis deg, Herre; frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet; du har brutt de gudløses tenner.

  • o3-mini KJV Norsk

    Stå opp, Herre, og frels meg, min Gud! Du har slått alle mine fiender på kinnbeinet og knekt tennene til de ugudelige.

  • o3-mini KJV Norsk v2

    Stå opp, Herre, og redd meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet og knust de ugudelige tennene.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Reis deg, Herre; frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet; du har brutt de gudløses tenner.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Jeg frykter ikke mange tusen folk som har stilt seg opp mot meg på alle kanter.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    I will not fear the tens of thousands drawn up against me on every side.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.3.7", "source": "לֹֽא־אִ֭ירָא מֵרִבְב֥וֹת עָ֑ם אֲשֶׁ֥ר סָ֝בִ֗יב שָׁ֣תוּ עָלָֽי׃", "text": "*lōʾ-ʾîrāʾ* from *ribəbôt* *ʿām* *ʾăšer* *sābîb* *šātû* *ʿālāy*", "grammar": { "*lōʾ-ʾîrāʾ*": "negation with verb, qal imperfect, 1st person singular - I will not fear", "*ribəbôt*": "noun, feminine, plural with preposition *min* - from/of myriads/ten thousands", "*ʿām*": "noun, masculine, singular - people", "*ʾăšer*": "relative pronoun - who/which/that", "*sābîb*": "adverb - around", "*šātû*": "verb, qal perfect, 3rd person plural - they have set/arranged", "*ʿālāy*": "preposition with 1st person singular suffix - against me" }, "variants": { "*ʾîrāʾ*": "I will fear/I will be afraid", "*ribəbôt*": "myriads/ten thousands/multitudes", "*šātû*": "they have set/they have arranged/they have positioned" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Jeg frykter ikke titusener av folk som stiller seg opp mot meg rundt omkring.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Jeg vil ikke frygte for ti Tusinde af Folket, som have lagt sig omkring imod mig.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

  • KJV 1769 norsk

    Reis deg, HERRE; frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet; du har knust de ugudeliges tenner.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Reis deg, Yahweh! Frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbeinet. Du har brutt tennene på de onde.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Reis deg, Herre! Frels meg, min Gud. For du har slått alle mine fiender på kinnet. De ondes tenner har du brutt.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Reis deg, Herre; frels meg, min Gud. For du har slått alle mine fiender på kinnet; du har knust de ondes tenner.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Reis deg, Herre; frels meg, min Gud! For du har slått alle mine fiender på kinnbenet; de ondes tenner har du knust.

  • Coverdale Bible (1535)

    Vp LORDE, and helpe me, o my God: for thou smytest all myne enemies vpon the cheke bones, and breakest the teth of the vngodly.

  • Geneva Bible (1560)

    O Lord, arise: helpe me, my God: for thou hast smitten all mine enemies vpon the cheeke bone: thou hast broken the teeth of the wicked.

  • Bishops' Bible (1568)

    Arise vp O God, saue thou me O my Lorde: for thou hast smitten all myne enemies vpon the cheeke bone, thou hast broken the teeth of the vngodly.

  • Authorized King James Version (1611)

    Arise, O LORD; save me, O my God: for thou hast smitten all mine enemies [upon] the cheek bone; thou hast broken the teeth of the ungodly.

  • Webster's Bible (1833)

    Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    Rise, O Jehovah! save me, my God. Because Thou hast smitten All mine enemies `on' the cheek. The teeth of the wicked Thou hast broken.

  • American Standard Version (1901)

    Arise, O Jehovah; Save me, O my God: For thou hast smitten all mine enemies upon the cheek bone; Thou hast broken the teeth of the wicked.

  • Bible in Basic English (1941)

    Come to me, Lord; keep me safe, O my God; for you have given all my haters blows on their face-bones; the teeth of the evil-doers have been broken by you.

  • World English Bible (2000)

    Arise, Yahweh! Save me, my God! For you have struck all of my enemies on the cheek bone. You have broken the teeth of the wicked.

  • NET Bible® (New English Translation)

    Rise up, LORD! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.

Referenced Verses

  • Ps 58:6 : 6 Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD.
  • Job 16:10 : 10 They gape upon me with their mouth; they strike me on the cheek reproachfully; they gather themselves together against me.
  • Job 29:17 : 17 And I broke the fangs of the wicked, and plucked the victim from his teeth.
  • Ps 7:6 : 6 Arise, O LORD, in your anger, lift up yourself because of the rage of my enemies; and awake for me to the judgment you have commanded.
  • Ps 10:12 : 12 Arise, O LORD; O God, lift up Your hand; do not forget the humble.
  • Ps 12:5 : 5 For the oppression of the poor, for the sighing of the needy, now will I arise, says the LORD; I will set him in safety from him who puffs at him.
  • Ps 35:23 : 23 Stir up yourself, and awake to my judgment, even to my cause, my God and my Lord.
  • Ps 44:23 : 23 Awake, why do You sleep, O Lord? Arise, cast us not off forever.
  • Ps 59:5 : 5 Therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen; be not merciful to any wicked transgressors. Selah.
  • Ps 74:11 : 11 Why do You withdraw Your hand, even Your right hand? Pluck it out of Your bosom.
  • Ps 76:9 : 9 When God arose to judgment, to save all the meek of the earth. Selah.
  • Isa 51:9 : 9 Awake, awake, put on strength, O arm of the LORD; awake, as in ancient days, in the generations of old. Are you not the one who cut Rahab, and wounded the dragon?
  • Lam 3:30 : 30 He gives his cheek to the one who strikes him; he is filled with reproach.
  • Ps 6:4 : 4 Return, O LORD, deliver my soul: save me for Your mercy’s sake.
  • Hab 2:19 : 19 Woe to him who says to the wood, Awake; to the mute stone, Arise, it shall teach! Behold, it is overlaid with gold and silver, and there is no breath at all in its midst.