Verse 3
My tears have been my food day and night, while they continually say to me, Where is your God?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Sjelen min tørster etter Gud, den levende Gud. Når kan jeg komme og møte deg, Gud?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Mine tårer har vært min mat dag og natt, mens de stadig sier til meg: Hvor er din Gud?
Norsk King James
Mine tårer har vært min næring dag og natt, mens de stadig sier til meg: Hvor er din Gud?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Min sjel tørster etter Gud, etter den levende Gud. Når skal jeg få komme og vise meg for Guds ansikt?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Min sjel tørster etter Gud, etter den levende Gud. Når skal jeg få komme og tre frem for Guds ansikt?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Mine tårer er min mat dag og natt, mens de stadig sier til meg: Hvor er din Gud?
o3-mini KJV Norsk
Mine tårer har vært mitt brød både dag og natt, mens de stadig spør meg: «Hvor er din Gud?»
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Mine tårer er min mat dag og natt, mens de stadig sier til meg: Hvor er din Gud?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Min sjel tørster etter Gud, den levende Gud. Når skal jeg få komme og tre fram for Guds ansikt?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God?
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.42.3", "source": "צָמְאָ֬ה נַפְשִׁ֨י ׀ לֵאלֹהִים֮ לְאֵ֢ל חָ֥י מָתַ֥י אָב֑וֹא וְ֝אֵרָאֶ֗ה פְּנֵ֣י אֱלֹהִֽים׃", "text": "*ṣāmʾâ* *napšî* to-*ʾĕlōhîm* to-*ʾēl* *ḥay* when *ʾābôʾ* *wə*-*ʾērāʾeh* *pənê* *ʾĕlōhîm*", "grammar": { "*ṣāmʾâ*": "verb, qal perfect, 3rd person feminine singular - 'thirsts'", "*napšî*": "noun, feminine singular with 1st person singular possessive suffix - 'my soul'", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural with prefixed preposition lamed - 'to/for God'", "*ʾēl*": "noun, masculine singular with prefixed preposition lamed - 'to/for God'", "*ḥay*": "adjective, masculine singular - 'living'", "*ʾābôʾ*": "verb, qal imperfect, 1st person singular - 'I will come/enter'", "*wə*": "conjunction - 'and'", "*ʾērāʾeh*": "verb, niphal imperfect, 1st person singular - 'I will appear/be seen'", "*pənê*": "noun, masculine plural construct - 'face of/presence of'" }, "variants": { "*ṣāmʾâ*": "thirsts/is thirsty", "*napšî*": "my soul/my being/myself", "*ʾĕlōhîm*": "God/gods (plural form used for singular deity)", "*ʾēl*": "God/deity/mighty one", "*ḥay*": "living/alive", "*pənê*": "face of/presence of/before" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Min sjel tørster etter Gud, etter den levende Gud. Når skal jeg få komme og vise meg for Guds ansikt?
Original Norsk Bibel 1866
Min Sjæl tørster efter Gud, efter den levende Gud; naar skal jeg komme (derhen) og sees for Guds Ansigt?
King James Version 1769 (Standard Version)
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where is thy God?
KJV 1769 norsk
Mine tårer har vært min mat dag og natt, mens de stadig sier til meg: Hvor er din Gud?
Norsk oversettelse av Webster
Mine tårer har vært min mat dag og natt, mens de stadig sier til meg: "Hvor er din Gud?"
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Mine tårer har vært min mat dag og natt, mens de stadig sier til meg: 'Hvor er din Gud?'
Norsk oversettelse av ASV1901
Mine tårer har vært min mat dag og natt, mens de stadig spør meg: Hvor er din Gud?
Norsk oversettelse av BBE
Mine tårer har vært min mat dag og natt, mens de hele tiden sier til meg: Hvor er din Gud?
Coverdale Bible (1535)
Now when I thinke there vpo, I poure out my hert by my self: for I wolde fayne go hence with the multitude, & passe ouer with them vnto the house of God, in ye voyce of prayse & thankesgeuynge, amonge soch as kepe holy daye.
Geneva Bible (1560)
My teares haue bin my meate day & night, while they dayly say vnto me, Where is thy God?
Bishops' Bible (1568)
My teares haue ben my meate day and nyght: whyle they dayly say vnto me where is nowe thy God.
Authorized King James Version (1611)
My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where [is] thy God?
Webster's Bible (1833)
My tears have been my food day and night, While they continually ask me, "Where is your God?"
Young's Literal Translation (1862/1898)
My tear hath been to me bread day and night, In their saying unto me all the day, `Where `is' thy God?'
American Standard Version (1901)
My tears have been my food day and night, While they continually say unto me, Where is thy God?
Bible in Basic English (1941)
My tears have been my food day and night, while they keep saying to me, Where is your God?
World English Bible (2000)
My tears have been my food day and night, while they continually ask me, "Where is your God?"
NET Bible® (New English Translation)
I cannot eat, I weep day and night; all day long they say to me,“Where is your God?”
Referenced Verses
- Ps 79:10 : 10 Why should the heathen say, Where is their God? Let Him be known among the heathen in our sight by avenging the blood of Your servants which is shed.
- Ps 80:5 : 5 You feed them with the bread of tears and give them tears to drink in great measure.
- Ps 102:9 : 9 For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with weeping,
- Ps 115:2 : 2 Why should the nations say, Where is now their God?
- Ps 42:10 : 10 As with a sword in my bones, my enemies reproach me; while they say daily unto me, Where is your God?
- Joel 2:17 : 17 Let the priests, the ministers of the LORD, weep between the porch and the altar, and let them say, Spare your people, O LORD, and give not your heritage to reproach, that the heathen should rule over them. Why should they say among the peoples, Where is their God?
- Mic 7:10 : 10 Then she who is my enemy shall see it, and shame shall cover her who said to me, Where is the LORD your God? My eyes shall behold her; now she shall be trampled down as the mire of the streets.
- Ps 79:12 : 12 And return to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach with which they have reproached You, O Lord.
- 2 Sam 16:12 : 12 It may be that the LORD will look on my affliction, and that the LORD will repay me good for his cursing this day.
- Ps 3:2 : 2 Many there are who say of my soul, There is no help for him in God. Selah.
- Ps 22:8 : 8 He trusted in the LORD that He would deliver him; let Him deliver him, since He delighted in him.