Verse 1

We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work You did in their days, in the times of old.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Til korlederen. En visdomssang av etterkommerne av Korah.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Gud, vi har hørt med våre ører, våre fedre har fortalt oss om gjerninger du gjorde i deres dager, i gamle dager.

  • Norsk King James

    Vi har hørt med våre ører, o Gud, våre fedre har fortalt oss hvilke verk du gjorde i deres dager, i ancient tider.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Til sangmesteren; en undervisende salme for Korahs barn.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Til korlederen. En læresalme av Korahs sønner.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Vi har hørt med våre ører, Gud, våre fedre har fortalt oss om de gjerninger du gjorde i deres dager, i gamle tider.

  • o3-mini KJV Norsk

    Vi har hørt med våre ører, O Gud, at våre fedre fortalte oss om de gjerninger du utførte i deres dager, i de gamle tider.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Vi har hørt med våre ører, Gud, våre fedre har fortalt oss om de gjerninger du gjorde i deres dager, i gamle tider.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Til sangmesteren. En læresalme av Korahs sønner.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    For the director of music. A contemplative psalm of the sons of Korah.

  • biblecontext

    { "verseID": "Psalms.44.1", "source": "לַמְנַצֵּ֬חַ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מַשְׂכִּֽיל׃", "text": "To the *mĕnaṣṣēaḥ* for *bĕnê*-*qōraḥ* *maśkîl*", "grammar": { "*mĕnaṣṣēaḥ*": "preposition lamed + participle, masculine singular - to the director/chief musician", "*bĕnê*": "construct noun, masculine plural - sons of", "*qōraḥ*": "proper noun, masculine singular - Korah", "*maśkîl*": "noun, masculine singular - contemplative poem/skilful psalm" }, "variants": { "*mĕnaṣṣēaḥ*": "director/chief musician/overseer", "*maśkîl*": "contemplative poem/instructive psalm/skilful composition" } }

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Til korlederen. En læresalme av Korahs barn.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Til Sangmesteren; (en Psalme,) som giver Underviisning, for Korahs Børn.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.

  • KJV 1769 norsk

    Til korlederen. En læresalme av Korahs barn. Gud, vi har hørt med våre ører, våre fedre har fortalt oss om de gjerningene du gjorde i deres tid, i gamle dager.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Vi har hørt med våre ører, Gud; våre fedre har fortalt oss om de gjerninger du gjorde i deres dager, i gammel tid.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    For sangmesteren. En læresalme av Koras barn. Gud, vi har hørt med våre ører, våre fedre har fortalt oss om dine gjerninger du gjorde i deres dager, i gamle dager.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Vi har hørt med våre ører, Gud, våre fedre har fortalt oss om dine gjerninger i deres dager, i de eldgamle dager.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Til korlederen. Av Korahs barn. En læresalme. Gud, vi har hørt med egne ører, våre fedre har fortalt oss om gjerningene du gjorde i deres dager, i eldgamle tider.

  • Coverdale Bible (1535)

    We haue herde with or eares (o God) or fathers haue tolde vs, what thou hast done in their tyme, of olde.

  • Geneva Bible (1560)

    To him that excelleth. A Psalme to giue instruction, committed to the sonnes of Korah. Wee haue heard with our eares, O God: our fathers haue tolde vs the workes, that thou hast done in their dayes, in the olde time:

  • Bishops' Bible (1568)

    To the chiefe musition, a wise instruction of the sonnes of Corach. We haue hearde with our eares O Lorde: our fathers haue tolde vs what workes thou hast done in their daies in the olde tyme.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil. We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, [what] work thou didst in their days, in the times of old.

  • Webster's Bible (1833)

    > We have heard with our ears, God; Our fathers have told us, What work you did in their days, In the days of old.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    To the Overseer. -- By sons of Korah. An Instruction. O God, with our ears we have heard, Our fathers have recounted to us, The work Thou didst work in their days, In the days of old.

  • American Standard Version (1901)

    [For the Chief Musician. [A Psalm] of the sons of Korah. Maschil]. We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.

  • Bible in Basic English (1941)

    <To the chief music-maker. Of the sons of Korah Maschil.> It has come to our ears, O God, our fathers have given us the story, of the works which you did in their days, in the old times,

  • World English Bible (2000)

    We have heard with our ears, God; our fathers have told us, what work you did in their days, in the days of old.

  • NET Bible® (New English Translation)

    For the music director; by the Korahites, a well-written song. O God, we have clearly heard; our ancestors have told us what you did in their days, in ancient times.

Referenced Verses

  • Exod 13:14-15 : 14 And it shall be when your son asks you in time to come, saying, What is this? that you shall say to him, By strength of hand the LORD brought us out from Egypt, from the house of bondage: 15 And it came to pass, when Pharaoh would hardly let us go, that the LORD slew all the firstborn in the land of Egypt, both the firstborn of man, and the firstborn of beast: therefore I sacrifice to the LORD all that opens the womb, being males; but all the firstborn of my children I redeem.
  • Ps 78:3-6 : 3 Which we have heard and known, and our fathers have told us. 4 We will not hide them from their children, showing to the generation to come the praises of the LORD, and his strength, and his wonderful works that he has done. 5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: 6 That the generation to come might know them, even the children who should be born; who should arise and declare them to their children:
  • Ps 42:1 : 1 As the deer pants after the water brooks, so my soul pants after You, O God.
  • Ps 71:18 : 18 Now also when I am old and gray-headed, O God, do not forsake me, until I have shown your strength to this generation, and your power to everyone that is to come.
  • Ps 77:5 : 5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
  • Exod 12:24-27 : 24 And you shall observe this thing as an ordinance for you and your sons forever. 25 And it shall come to pass, when you come to the land which the LORD will give you, just as He has promised, that you shall keep this service. 26 And it shall come to pass, when your children ask you, 'What do you mean by this service?' 27 That you shall say, 'It is the sacrifice of the LORD's Passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt when He struck the Egyptians and delivered our houses.' And the people bowed their heads and worshipped.
  • Ps 105:1-2 : 1 O give thanks to the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. 2 Sing to him, sing psalms to him: talk of all his wondrous works.
  • Isa 38:19 : 19 The living, the living, he shall praise You, as I do this day: the father shall make known Your truth to the children.
  • Joel 1:3 : 3 Tell your children about it, and let your children tell their children, and their children another generation.
  • Num 21:14-16 : 14 Therefore it is said in the Book of the Wars of the LORD, What He did in the Red Sea, and in the brooks of Arnon, 15 And at the stream of the brooks that goes down to the dwelling of Ar, and lies upon the border of Moab. 16 And from there they went to Beer: that is the well of which the LORD spoke to Moses, Gather the people together, and I will give them water.
  • Num 21:27-30 : 27 Therefore those who speak in proverbs say, Come to Heshbon, let the city of Sihon be built and prepared: 28 For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it has consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon. 29 Woe to you, Moab! You are undone, O people of Chemosh: he has given his sons that escaped, and his daughters, into captivity to Sihon king of the Amorites. 30 We have shot at them; Heshbon is perished even to Dibon, and we have laid them waste even to Nophah, which reaches to Medeba.
  • Deut 6:20 : 20 And when your son asks you in time to come, saying, What is the meaning of the testimonies, the statutes, and the judgments, which the LORD our God has commanded you?
  • Judg 6:13 : 13 And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD is with us, why then has all this happened to us? And where are all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? But now the LORD has forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.
  • Job 8:8-9 : 8 For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers: 9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow:)
  • Job 15:17-19 : 17 I will show you, hear me; and that which I have seen I will declare: 18 What wise men have told from their fathers, and have not hidden it: 19 To whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
  • Ps 22:31 : 31 They will come and declare His righteousness to a people who will be born, that He has done this.