Verse 5
Through You will we push down our enemies: through Your name will we tread them under who rise up against us.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Du er vår Konge og vår Gud, som befaler frelse for Jakob.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Ved deg vil vi støte ned våre fiender, ved ditt navn vil vi trampe ned dem som reiser seg mot oss.
Norsk King James
Gjennom deg vil vi overvinne våre fiender: ved ditt navn vil vi trampe dem ned som reiser seg mot oss.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Gud, du er min konge; befaler du stor frelse for Jakob.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Du er min konge, Gud, befal frelse for Jakob!
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ved deg skal vi slå våre fiender ned; ved ditt navn skal vi trampe dem ned som reiser seg mot oss.
o3-mini KJV Norsk
Gjennom deg skal vi nedkjempe våre fiender; ved ditt navn skal vi trå dem ned som reiser seg mot oss.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ved deg skal vi slå våre fiender ned; ved ditt navn skal vi trampe dem ned som reiser seg mot oss.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Du er min konge, Gud. Sett Jakob fri med din befaling.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
You are my King, O God; command victories for Jacob.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.44.5", "source": "אַתָּה־ה֣וּא מַלְכִּ֣י אֱלֹהִ֑ים צַ֝וֵּ֗ה יְשׁוּע֥וֹת יַעֲקֹֽב׃", "text": "*ʾattāh*-*hûʾ* *malkî* *ʾĕlōhîm* *ṣawwēh* *yĕšûʿôt* *yaʿăqōb*", "grammar": { "*ʾattāh*": "pronoun, 2nd person masculine singular - you", "*hûʾ*": "pronoun, 3rd person masculine singular - he", "*malkî*": "noun, masculine singular + 1st person singular suffix - my king", "*ʾĕlōhîm*": "noun, masculine plural (intensive plural) - God", "*ṣawwēh*": "verb, piel imperative, masculine singular - command", "*yĕšûʿôt*": "noun, feminine plural construct - salvations of", "*yaʿăqōb*": "proper noun, masculine singular - Jacob" }, "variants": { "*ʾĕlōhîm*": "God/gods/divine beings", "*yĕšûʿôt*": "salvations/deliverances/victories" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Du er min konge, Gud. Gi Jakob hjelp og frelse!
Original Norsk Bibel 1866
Gud! du er den samme, min Konge; befal Jakobs megen Frelse (at komme).
King James Version 1769 (Standard Version)
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
KJV 1769 norsk
Ved deg skal vi støte ned våre fiender, og i ditt navn skal vi trampe ned dem som reiser seg mot oss.
Norsk oversettelse av Webster
Ved deg vil vi slå ned våre fiender. I ditt navn vil vi trampe dem under som reiser seg mot oss.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Ved deg støter vi våre motstandere, ved ditt navn tramper vi ned dem som reiser seg mot oss.
Norsk oversettelse av ASV1901
Ved deg skal vi slå ned våre fiender; ved ditt navn skal vi tråkke dem under som reiser seg mot oss.
Norsk oversettelse av BBE
Gjennom deg skal vi beseire våre hatere; ved ditt navn skal de som reiser seg voldelig mot oss, bli knust under våre føtter.
Coverdale Bible (1535)
Thou art ye kinge & my God, thou sendest helpe vnto Iacob.
Geneva Bible (1560)
Through thee haue we thrust backe our aduersaries: by thy Name haue we troden downe them that rose vp against vs.
Bishops' Bible (1568)
Through thee we wyll ouerthrowe our enemies: and in thy name we wyll treade them vnder that ryse vp agaynst vs.
Authorized King James Version (1611)
Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
Webster's Bible (1833)
Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
Young's Literal Translation (1862/1898)
By Thee our adversaries we do push, By Thy name tread down our withstanders,
American Standard Version (1901)
Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us.
Bible in Basic English (1941)
Through you will we overcome our haters; by your name will they be crushed under our feet who are violent against us.
World English Bible (2000)
Through you, will we push down our adversaries. Through your name, will we tread them under who rise up against us.
NET Bible® (New English Translation)
By your power we will drive back our enemies; by your strength we will trample down our foes!
Referenced Verses
- Ps 108:13 : 13 Through God we shall do valiantly: for He it is who shall tread down our enemies.
- Deut 33:17 : 17 His glory is like the firstborn of his bull, and his horns are like the horns of unicorns: with them he shall push the people together to the ends of the earth: and they are the ten thousands of Ephraim, and they are the thousands of Manasseh.
- Ps 60:12 : 12 Through God we shall do valiantly, for He it is who shall tread down our enemies.
- Ps 118:10-13 : 10 All nations surrounded me, but in the name of the LORD I will destroy them. 11 They surrounded me, yes, they surrounded me; but in the name of the LORD I will destroy them. 12 They surrounded me like bees; they are quenched like the fire of thorns, for in the name of the LORD I will destroy them. 13 You thrust hard at me that I might fall, but the LORD helped me.
- Isa 41:14-16 : 14 Fear not, you worm Jacob, and you men of Israel; I will help you, says the LORD, and your Redeemer, the Holy One of Israel. 15 Behold, I will make you a new sharp threshing instrument having teeth: you shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills as chaff. 16 You shall fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and you shall rejoice in the LORD, and shall glory in the Holy One of Israel.
- Dan 8:4 : 4 I saw the ram pushing westward, and northward, and southward; so that no beasts could stand before him, nor was there any that could deliver from his hand; but he did according to his will and became great.
- Zech 10:5 : 5 And they shall be like mighty men, who tread down their enemies in the mire of the streets in battle. And they shall fight, because the LORD is with them, and the riders on horses shall be confounded.
- Rom 16:20 : 20 And the God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.
- Phil 4:13 : 13 I can do all things through Christ who strengthens me.
- Ps 91:13 : 13 You shall tread upon the lion and the adder: the young lion and the dragon you shall trample underfoot.
- Ps 18:39-42 : 39 For you have girded me with strength for the battle: you have subdued under me those who rose up against me. 40 You have also given me the necks of my enemies; that I might destroy those who hate me. 41 They cried, but there was none to save them: even to the LORD, but he did not answer them. 42 Then I beat them as fine as the dust before the wind: I cast them out like dirt in the streets.
- 1 Kgs 22:11 : 11 And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself, and he said, Thus says the Lord, With these you shall push the Syrians, until you have destroyed them.