Verse 6
For I will not trust in my bow, nor shall my sword save me.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Ved din hjelp seirer vi over våre fiender, og i ditt navn tråkker vi ned dem som reiser seg mot oss.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
For jeg vil ikke stole på min bue, og mitt sverd skal ikke redde meg.
Norsk King James
For jeg vil ikke stole på min bue, heller ikke skal mitt sverd redde meg.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Med din hjelp vil vi bremse våre fiender, i ditt navn vil vi tråkke ned dem som reiser seg mot oss.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Ved deg skal vi nedkjempe våre fiender, i ditt navn skal vi tråkke på dem som reiser seg mot oss.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For jeg vil ikke stole på min bue, og mitt sverd skal ikke redde meg.
o3-mini KJV Norsk
For jeg vil ikke stole på buen min, og ikke lar sverdet mitt frelse meg.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For jeg vil ikke stole på min bue, og mitt sverd skal ikke redde meg.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ved deg vil vi slå våre fiender ned, i ditt navn vil vi tråkke dem ned som reiser seg mot oss.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Through You we will push back our adversaries; in Your name we will trample those who rise against us.
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.44.6", "source": "בְּ֭ךָ צָרֵ֣ינוּ נְנַגֵּ֑חַ בְּ֝שִׁמְךָ֗ נָב֥וּס קָמֵֽינוּ׃", "text": "In *bĕkā* *ṣārênû* *nĕnaggēaḥ* in *bĕšimkā* *nābûs* *qāmênû*", "grammar": { "*bĕkā*": "preposition + 2nd person masculine singular suffix - in you/through you", "*ṣārênû*": "participle, qal active, masculine plural + 1st person plural suffix - our adversaries", "*nĕnaggēaḥ*": "verb, piel imperfect, 1st person plural - we will push down/gore", "*bĕšimkā*": "preposition + noun, masculine singular + 2nd person masculine singular suffix - in your name", "*nābûs*": "verb, qal imperfect, 1st person plural - we will trample", "*qāmênû*": "participle, qal active, masculine plural + 1st person plural suffix - those who rise against us" }, "variants": { "*ṣārênû*": "our adversaries/oppressors/enemies", "*nĕnaggēaḥ*": "push down/gore/thrust with horns", "*nābûs*": "trample/tread down", "*qāmênû*": "those who rise against us/our opponents" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Ved din kraft skal vi støte våre fiender ned, gjennom ditt navn skal vi trampe på dem som reiser seg mot oss.
Original Norsk Bibel 1866
Ved dig ville vi stange vore Fjender, i dit Navn ville vi undertræde dem, som staae op imod os.
King James Version 1769 (Standard Version)
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
KJV 1769 norsk
For jeg stoler ikke på min bue, og mitt sverd vil ikke frelse meg.
Norsk oversettelse av Webster
For jeg stoler ikke på min bue, og mitt sverd vil ikke frelse meg.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For jeg stoler ikke på min bue, og mitt sverd frelser meg ikke.
Norsk oversettelse av ASV1901
For jeg stoler ikke på min bue, og mitt sverd vil ikke redde meg.
Norsk oversettelse av BBE
Jeg vil ikke stole på min bue, og mitt sverd skal ikke frelse meg.
Coverdale Bible (1535)
Thorow ye, wil we ouerthrowe oure enemies: & in thy name will we treade them vnder, that ryse vp agaynst vs.
Geneva Bible (1560)
For I do not trust in my bowe, neither can my sworde saue me.
Bishops' Bible (1568)
For I wyll not trust in my bowe: and it is not my sworde that can saue me.
Authorized King James Version (1611)
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
Webster's Bible (1833)
For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me.
Young's Literal Translation (1862/1898)
For, not in my bow do I trust, And my sword doth not save me.
American Standard Version (1901)
For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me.
Bible in Basic English (1941)
I will not put faith in my bow, my sword will not be my salvation.
World English Bible (2000)
For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
NET Bible® (New English Translation)
For I do not trust in my bow, and I do not prevail by my sword.
Referenced Verses
- Hos 1:7 : 7 But I will have mercy on the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen.
- 1 Sam 17:47 : 47 And all this assembly shall know that the LORD does not save with sword and spear, for the battle is the LORD's, and he will give you into our hands.
- Ps 20:7 : 7 Some trust in chariots, and some in horses: but we will remember the name of the LORD our God.
- Ps 33:16-17 : 16 No king is saved by the multitude of an army; a mighty man is not delivered by much strength. 17 A horse is a vain hope for safety; neither shall it deliver any by its great strength.