Verse 2
Yes, in heart you work wickedness; you weigh the violence of your hands in the earth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Taler dere virkelig rettferdig, mens ondskap planlegges i hjertet deres?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Nei, i hjertet utfører dere ugudelighet; volden fra hendene deres veier dere ut på jorden.
Norsk King James
Ja, i hjertet arbeider dere ondskap; dere veier volden i hendene deres.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Er det virkelig sånn, dere flok, at dere snakker rettferdighet? Dømmer dere med oppriktighet, menneskenes barn?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Taler dere virkelig rettferdighet i stillhet, dommere? Feller dere rettferdige dommer over menneskene?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ja, i hjertet deres driver dere med ondskap; dere vekter jordens vold med hendene deres.
o3-mini KJV Norsk
Ja, i hjertet begår dere ondskap; dere veier de voldelige gjerningene deres på jorden.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ja, i hjertet deres driver dere med ondskap; dere vekter jordens vold med hendene deres.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Kan dere virkelig tale rettferdighet, dere med taushet? Med rette dømmer dere menneskenes barn.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Do you rulers truly speak justice? Do you judge people with fairness?
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.58.2", "source": "הַֽאֻמְנָ֗ם אֵ֣לֶם צֶ֭דֶק תְּדַבֵּר֑וּן מֵישָׁרִ֥ים תִּ֝שְׁפְּט֗וּ בְּנֵ֣י אָדָֽם׃", "text": "*haʾumnām* *ʾēlem* *ṣedeq* *tədabbērûn* *mêšārîm* *tišpəṭû* *bənê* *ʾādām*", "grammar": { "*haʾumnām*": "interrogative particle - indeed/truly/really", "*ʾēlem*": "masculine singular noun - silence/muteness", "*ṣedeq*": "masculine singular noun - righteousness/justice", "*tədabbērûn*": "piel 2mp imperfect - you(plural) speak", "*mêšārîm*": "masculine plural noun - uprightness/equity/straightness", "*tišpəṭû*": "qal 2mp imperfect - you(plural) judge", "*bənê*": "masculine plural construct - sons of", "*ʾādām*": "masculine singular noun - man/mankind/humanity" }, "variants": { "*haʾumnām*": "indeed/truly/in truth", "*ʾēlem*": "silence/muteness/speechlessness (some suggest alternate reading 'gods')", "*ṣedeq*": "righteousness/justice/rightness", "*mêšārîm*": "uprightness/equity/fairness/straight things", "*ʾādām*": "man/mankind/humanity" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Er det sant at dere snakker rettferdighet, dere stumme? Dømmer dere rettferdig, dere menneskebarn?
Original Norsk Bibel 1866
Mon (det er saa) i Sandhed, (o du) Hob! at I ville tale Retfærdighed? ville I dømme med al Oprigtighed, I Menneskens Børn?
King James Version 1769 (Standard Version)
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
KJV 1769 norsk
Ja, med hjertet utfører dere ondskap; dere veier ut volden av deres hender på jorden.
Norsk oversettelse av Webster
Nei, i deres hjerte legger dere planene for urett. Dere veier opp vold med deres hender på jorden.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Selv i hjertet planlegger dere urett, og på jorden vurderer dere voldens gjerninger.
Norsk oversettelse av ASV1901
Nei, i hjertet utøver dere ondskap; dere veier ut vold med hendene deres på jorden.
Norsk oversettelse av BBE
Deres hensikter er onde; deres hender er fulle av vold på jorden.
Coverdale Bible (1535)
But ye ymagin myschefe in youre hertes, and youre hondes deale with wickednesse.
Geneva Bible (1560)
Yea, rather ye imagine mischiefe in your heart: your hands execute crueltie vpon the earth.
Bishops' Bible (1568)
Nay, rather ye imagine mischiefe in your heart: your handes waygh as in a ballaunce wickednes vpon the earth.
Authorized King James Version (1611)
Yea, in heart ye work wickedness; ye weigh the violence of your hands in the earth.
Webster's Bible (1833)
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
Young's Literal Translation (1862/1898)
Even in heart ye work iniquities, In the land the violence of your hands ye ponder.
American Standard Version (1901)
Nay, in heart ye work wickedness; Ye weigh out the violence of your hands in the earth.
Bible in Basic English (1941)
The purposes of your hearts are evil; your hands are full of cruel doings on the earth.
World English Bible (2000)
No, in your heart you plot injustice. You measure out the violence of your hands in the earth.
NET Bible® (New English Translation)
No! You plan how to do what is unjust; you deal out violence in the earth.
Referenced Verses
- Ps 94:20 : 20 Shall the throne of iniquity have fellowship with you, which frames mischief by a law?
- Isa 10:1 : 1 Woe to those who decree unrighteous decrees, and who write out oppressive laws they have prescribed;
- Isa 26:7 : 7 The way of the just is uprightness; You, most upright, weigh the path of the just.
- Isa 59:4-6 : 4 No one calls for justice, nor does anyone plead for truth: they trust in vanity and speak lies; they conceive mischief and bring forth iniquity. 5 They hatch viper’s eggs and weave the spider's web: he who eats of their eggs dies, and what is crushed breaks out into a viper. 6 Their webs will not become garments, nor will they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands.
- Jer 22:16-17 : 16 He judged the cause of the poor and needy; then it was well with him: was not this to know me? says the LORD. 17 But your eyes and your heart are set only on your covetousness, and on shedding innocent blood, and on oppression, and on violence, to do it.
- Ezek 22:12 : 12 In you they have taken bribes to shed blood; you have taken usury and increase, and you have greedily gained from your neighbors by extortion, and have forgotten Me, says the Lord GOD.
- Ezek 22:27 : 27 Her princes in its midst are like wolves ravening the prey, to shed blood, and to destroy souls, to get dishonest gain.
- Mic 3:1-3 : 1 And I said, Hear, I pray you, O leaders of Jacob, and you rulers of the house of Israel; Is it not for you to know justice? 2 Who hate good and love evil; who strip their skin from off them, and their flesh from off their bones; 3 Who also eat the flesh of my people, and flay their skin from off them; they break their bones, and chop them in pieces, like meat for the pot, and like flesh within the cauldron.
- Mic 3:9-9 : 9 Hear this, I pray you, you leaders of the house of Jacob, and rulers of the house of Israel, who abhor judgment, and pervert all equity. 10 They build up Zion with blood, and Jerusalem with iniquity. 11 The leaders judge for reward, and the priests teach for hire, and the prophets divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? No harm can come upon us. 12 Therefore for your sake Zion shall be plowed as a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of the forest.
- Mal 3:15 : 15 And now we call the proud blessed; yes, those who do wickedness are raised up; yes, those who test God go free.
- John 11:47-53 : 47 Then the chief priests and the Pharisees gathered a council and said, What shall we do? for this man does many miracles. 48 If we let him alone like this, everyone will believe in him, and the Romans will come and take away both our place and nation. 49 And one of them, named Caiaphas, being high priest that year, said to them, You know nothing at all, 50 Nor do you consider that it is better for us that one man should die for the people, and not that the whole nation should perish. 51 Now this he did not say on his own authority: but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation; 52 And not for that nation only, but also that he would gather together in one the children of God who were scattered abroad. 53 Then from that day on, they plotted to put him to death.
- Eccl 3:16 : 16 Moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
- Ps 21:11 : 11 For they intended evil against you: they devised a mischievous scheme, which they are not able to perform.