Verse 12
Shall your wonders be known in the dark, and your righteousness in the land of forgetfulness?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Kan din godhet bli kjent i graven, din trofasthet i avgrunnen?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Skal dine undere bli kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
Norsk King James
Skal dine under bli kjent i mørket? Og din rettferdighet i glemselen?
Modernisert Norsk Bibel 1866
Vil din godhet bli fortalt i graven, din trofasthet i dødsriket?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Vil din kjærlighet bli forkynt i graven, din trofasthet i dødsriket?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Skal dine under bli kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
o3-mini KJV Norsk
Skal dine underverker bli kjent i mørket, og din rettferdighet i glemmenes land?
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Skal dine under bli kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Blir din miskunn kunngjort i graven, din trofasthet i avgrunnen?
Linguistic Bible Translation from Source Texts
Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?
biblecontext
{ "verseID": "Psalms.88.12", "source": "הַיְסֻפַּ֣ר בַּקֶּ֣בֶר חַסְדֶּ֑ךָ אֱ֝מֽוּנָתְךָ֗ בָּאֲבַדּֽוֹן׃", "text": "?-*yəsuppar* in-the-*qever* *ḥasdekā* *ʾĕmûnātəkā* in-*ʾăvaddôn*", "grammar": { "*yəsuppar*": "verb, Pual imperfect, 3rd person masculine singular - it will be declared/told", "*qever*": "noun, masculine, singular - grave/tomb", "*ḥasdekā*": "noun, masculine, singular with 2nd person masculine singular suffix - your lovingkindness", "*ʾĕmûnātəkā*": "noun, feminine, singular with 2nd person masculine singular suffix - your faithfulness", "*ʾăvaddôn*": "noun, masculine, singular - destruction/Abaddon" }, "variants": { "*yəsuppar*": "it will be declared/told/recounted/made known", "*qever*": "grave/tomb/burial place", "*ḥasdekā*": "your lovingkindness/steadfast love/mercy/covenant loyalty", "*ʾĕmûnātəkā*": "your faithfulness/trustworthiness/firmness", "*ʾăvaddôn*": "destruction/Abaddon/place of ruin/place of destruction" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Skal din miskunnhet fortelles i graven, din trofasthet i underverdenen?
Original Norsk Bibel 1866
Skal din Miskundhed fortælles i Graven, din Sandhed i Fordærvelsen?
King James Version 1769 (Standard Version)
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
KJV 1769 norsk
Skal dine undere bli kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
Norsk oversettelse av Webster
Er dine under kjent i mørket? Eller din rettferdighet i glemselens land?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Blir dine under kjent i mørket? Og din rettferdighet i glemselens land?
Norsk oversettelse av ASV1901
Skal dine under bli kjent i mørket? Og din rettferdighet i glemselens land?
Norsk oversettelse av BBE
Vil dine under bli kjent i mørket? Eller din rettferdighet der hukommelsen er borte?
Coverdale Bible (1535)
Maye thy wonderous workes be knowne in the darcke, or thy righteousnes in the londe where all thinges are forgotte?
Geneva Bible (1560)
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion?
Bishops' Bible (1568)
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the lande of forgetfulnes?
Authorized King James Version (1611)
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Webster's Bible (1833)
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
Young's Literal Translation (1862/1898)
Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness?
American Standard Version (1901)
Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness?
Bible in Basic English (1941)
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead?
World English Bible (2000)
Are your wonders made known in the dark? Or your righteousness in the land of forgetfulness?
NET Bible® (New English Translation)
Are your amazing deeds experienced in the dark region, or your deliverance in the land of oblivion?
Referenced Verses
- Eccl 9:5 : 5 For the living know that they shall die, but the dead know nothing, nor have they any more a reward; for the memory of them is forgotten.
- Isa 8:22 : 22 And they shall look to the earth; and behold trouble and darkness, the gloom of anguish; and they shall be driven into darkness.
- Matt 8:12 : 12 But the children of the kingdom will be cast out into outer darkness: there will be weeping and gnashing of teeth.
- Jude 1:13 : 13 Raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
- Job 10:21-22 : 21 Before I go to the place from which I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death; 22 A land of darkness, like darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.
- Ps 31:12 : 12 I am forgotten as a dead man out of mind: I am like a broken vessel.
- Ps 88:5 : 5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom you remember no more, and they are cut off from your hand.
- Ps 143:3 : 3 For the enemy has persecuted my soul; he has crushed my life to the ground; he has made me dwell in darkness, like those long dead.
- Eccl 2:16 : 16 For there is no more remembrance of the wise than of the fool forever, since what now is will all be forgotten in the days to come. And how does the wise man die? Just like the fool.
- Eccl 8:10 : 10 Then I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had done so. This also is vanity.