Verse 6
And has made us kings and priests to God and his Father; to him be glory and dominion forever and ever. Amen.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Og har gjort oss til konger og prester for Gud og vår Far; ham tilhører ære og makt i evig tid. Amen.
NT, oversatt fra gresk
Og har gjort oss til konger og prester for sin Gud og Far; ham være æren og makten i all evighet. Amen.
Norsk King James
Og som har gjort oss til konger og prester for Gud og hans Far; til ham være ære og herredømme i all evighet. Amen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og har gjort oss til konger og prester for Gud, sin far. Ham tilhører ære og makt i all evighet. Amen.
KJV/Textus Receptus til norsk
og har gjort oss til konger og prester for Gud og hans Far; ham være ære og makt i all evighet. Amen.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
og som har gjort oss til et kongerike, prester for sin Gud og Far. Ham være ære og makt i all evighet. Amen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
og har gjort oss til konger og prester for Gud, sin Far; ham være ære og makt i all evighet. Amen.
o3-mini KJV Norsk
Og han har gjort oss til konger og prester for Gud, hans Far; åt ham være ære og makt i all evighet. Amen.
gpt4.5-preview
og som har gjort oss til konger og prester for Gud, sin Far. Ham tilhører æren og makten i all evighet! Amen.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
og som har gjort oss til konger og prester for Gud, sin Far. Ham tilhører æren og makten i all evighet! Amen.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
og gjorde oss til et kongerike, prester for sin Gud og Far, ham være æren og makten i evigheters evighet. Amen.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
and has made us a kingdom and priests to His God and Father, to Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
biblecontext
{ "verseID": "Revelation.1.6", "source": "Καὶ ἐποίησεν ἡμᾶς βασιλεῖς καὶ ἱερεῖς τῷ Θεῷ καὶ Πατρὶ αὐτοῦ· αὐτῷ ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ἀμήν.", "text": "And *epoiēsen* us *basileis* and *hiereis* to the *Theō* and *Patri* of him; to him the *doxa* and the *kratos* into the *aiōnas* of the *aiōnōn*. *Amēn*.", "grammar": { "*epoiēsen*": "aorist active indicative, 3rd singular - made/did", "*basileis*": "accusative, masculine, plural - kings", "*hiereis*": "accusative, masculine, plural - priests", "*Theō*": "dative, masculine, singular - to God", "*Patri*": "dative, masculine, singular - to Father", "*doxa*": "nominative, feminine, singular - glory", "*kratos*": "nominative, neuter, singular - power/might/dominion", "*aiōnas*": "accusative, masculine, plural - ages", "*aiōnōn*": "genitive, masculine, plural - of ages", "*Amēn*": "Hebrew term - truly/so be it" }, "variants": { "*epoiēsen*": "made/did/created", "*basileis*": "kings/royalty", "*hiereis*": "priests/those who perform sacred rites", "*kratos*": "power/might/dominion/strength", "*aiōnas tōn aiōnōn*": "ages of ages/forever and ever/eternity" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
og som har gjort oss til konger og prester for Gud, sin Far, til ham være ære og makt i evigheternes evigheter. Amen.
Original Norsk Bibel 1866
og haver gjort os til Konger og Præster for Gud og sin Fader! Ham være Ære og Kraft i al Evighed! Amen.
King James Version 1769 (Standard Version)
And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
KJV 1769 norsk
og har gjort oss til et kongerike, prester for Gud og hans Far; til ham være ære og makt i evighet. Amen.
Norsk oversettelse av Webster
og han har gjort oss til et rike, prester for sin Gud og Far; til ham være æren og makten i all evighet. Amen.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
og som har gjort oss til konger og prester for sin Gud og Far; ham være ære og makt i all evighet! Amen.
Norsk oversettelse av ASV1901
og han har gjort oss til et kongerike, til prester for sin Gud og Far; ham være ære og makt i all evighet. Amen.
Norsk oversettelse av BBE
Han har gjort oss til et rike, prester for sin Gud og Far; til ham være ære og makt i all evighet. Amen.
Tyndale Bible (1526/1534)
and made vs kinges and Prestes vnto God his father be glory and dominion for ever more. Amen.
Coverdale Bible (1535)
and made vs kinges & Prestes vnto God his father, be glory, and dominion for euer more. Amen.
Geneva Bible (1560)
And made vs Kings and Priests vnto God euen his Father, to him I say be glory, and dominion for euermore, Amen.
Bishops' Bible (1568)
And made vs kynges and priestes vnto God his father, be glorie and dominion for euermore. Amen.
Authorized King James Version (1611)
And hath made us kings and priests unto God and his Father; to him [be] glory and dominion for ever and ever. Amen.
Webster's Bible (1833)
and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
Young's Literal Translation (1862/1898)
and did make us kings and priests to his God and Father, to him `is' the glory and the power to the ages of the ages! Amen.
American Standard Version (1901)
and he made us [to be] a kingdom, [to be] priests unto his God and Father; to him [be] the glory and the dominion for ever and ever. Amen.
Bible in Basic English (1941)
And has made us to be a kingdom and priests to his God and Father; to him let glory and power be given for ever and ever. So be it.
World English Bible (2000)
and he made us to be a Kingdom, priests to his God and Father; to him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
NET Bible® (New English Translation)
and has appointed us as a kingdom, as priests serving his God and Father– to him be the glory and the power for ever and ever! Amen.
Referenced Verses
- Rev 5:10 : 10 And have made us kings and priests to our God; and we shall reign on the earth.
- Rev 20:6 : 6 Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. On such the second death has no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with Him a thousand years.
- 1 Pet 2:5-9 : 5 You also, as living stones, are being built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices acceptable to God through Jesus Christ. 6 Therefore it is also contained in the Scripture, Behold, I lay in Zion a chief cornerstone, elect, precious, and he who believes on Him will by no means be put to shame. 7 Therefore, to you who believe, He is precious; but to those who are disobedient, the stone which the builders rejected has become the chief cornerstone, 8 And a stone of stumbling and a rock of offense. They stumble, being disobedient to the word, to which they also were appointed. 9 But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light;
- 1 Pet 4:11 : 11 If anyone speaks, let him speak as the oracles of God; if anyone serves, let him do so with the ability which God gives: that God in all things may be glorified through Jesus Christ, to whom be praise and dominion forever and ever. Amen.
- Jude 1:25 : 25 To God our Savior, who alone is wise, be glory and majesty, dominion and power, both now and forever. Amen.
- Exod 19:6 : 6 And you shall be to me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall speak to the children of Israel.
- Ps 72:18-19 : 18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who alone does wondrous things. 19 And blessed be his glorious name forever, and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
- Dan 4:34 : 34 At the end of the days, I Nebuchadnezzar lifted up my eyes unto heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the Most High, and I praised and honored Him that lives forever, whose dominion is an everlasting dominion, and His kingdom is from generation to generation.
- Rom 15:6 : 6 That you may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ.
- Phil 2:11 : 11 And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
- 1 Tim 6:16 : 16 Who alone has immortality, dwelling in unapproachable light, whom no man has seen or can see: to whom be honor and everlasting power. Amen.
- Heb 13:21 : 21 Make you complete in every good work to do His will, working in you what is well-pleasing in His sight, through Jesus Christ, to whom be glory forever and ever. Amen.
- Isa 61:6 : 6 But you shall be named the Priests of the Lord; men shall call you the Ministers of our God; you shall eat the riches of the Gentiles, and in their glory you shall boast.
- Rev 4:11 : 11 "You are worthy, O Lord, to receive glory, honor, and power; for You created all things, and by Your will they exist and were created."
- Rev 5:12-14 : 12 Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb who was slain to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing. 13 And every creature which is in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that are in them, I heard saying, Blessing and honor and glory and power be to Him who sits on the throne, and to the Lamb, forever and ever. 14 Then the four living creatures said, Amen. And the twenty-four elders fell down and worshiped Him who lives forever and ever.
- 1 Pet 5:11 : 11 To Him be glory and dominion forever and ever. Amen.
- 2 Pet 3:18 : 18 But grow in grace, and in the knowledge of our Lord and Savior Jesus Christ. To him be glory both now and forever. Amen.
- Rom 11:36-12:1 : 36 For of Him and through Him and to Him are all things, to whom be glory forever. Amen. 1 I implore you therefore, brothers, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
- Matt 6:13 : 13 And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.