Verse 5

And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented for five months; and their torment was like the torment of a scorpion when it strikes a man.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og det ble gitt dem at de ikke skulle drepe dem, men at de skulle plages i fem måneder; og deres plage var som plagen av en skorpion når den stikker et menneske.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og de fikk påbud om ikke å drepe dem, men at de skulle plage dem i fem måneder; og plagen deres var som stikket fra en skorpion når den stikker et menneske.

  • Norsk King James

    Og til dem ble det gitt at de ikke skulle drepe dem, men at de skulle plage dem i fem måneder; og plagen deres var som en skorpion når den stikker et menneske.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    De fikk lov til å pine dem i fem måneder, men ikke drepe dem. Smerten de påførte var som smerten av skorpionstikk når den stikker et menneske.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og det ble gitt dem at de ikke skulle drepe dem, men at de skulle pines i fem måneder; og deres pining var som når en skorpion stikker en mann.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    De fikk ikke lov til å drepe dem, men de skulle pines i fem måneder. Og plagen de forårsaker er som plagen av en skorpion når den stikker en mann.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og til dem ble det gitt at de ikke skulle drepe dem, men at de skulle plages i fem måneder. Og deres plage var som pinen av en skorpion når den stikker et menneske.

  • o3-mini KJV Norsk

    De fikk ikke lov til å drepe, men det ble bestemt at de skulle plages i fem måneder; og deres pine var som den plagen en skorpion påfører et menneske når den stikker.

  • gpt4.5-preview

    Og det ble gitt dem at de ikke skulle drepe dem, men at de skulle plages i fem måneder, og deres pine var som skorpionens pine når den stikker et menneske.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det ble gitt dem at de ikke skulle drepe dem, men at de skulle plages i fem måneder, og deres pine var som skorpionens pine når den stikker et menneske.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Det ble gitt dem at de ikke skulle drepe menneskene, men at de skulle plages i fem måneder; og deres plage var som plagen fra en skorpion når den stikker en mann.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They were not allowed to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion when it stings someone.

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.9.5", "source": "Καὶ ἐδόθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀποκτείνωσιν αὐτούς, ἀλλʼ ἵνα βασανισθῶσιν μῆνας πέντε: καὶ ὁ βασανισμὸς αὐτῶν ὡς βασανισμὸς σκορπίου, ὅταν παίσῃ ἄνθρωπον.", "text": "And *edothē* to them that *hina* not *apokteinōsin* them, but *hina* *basanisthōsin* *mēnas* *pente*: and the *basanismos* of them as *basanismos* of *skorpiou*, when *paisē* *anthrōpon*.", "grammar": { "*edothē*": "aorist passive indicative, 3rd person singular - was given", "*hina*": "conjunction - that/in order that", "*apokteinōsin*": "aorist active subjunctive, 3rd person plural - they should kill", "*basanisthōsin*": "aorist passive subjunctive, 3rd person plural - they should be tormented", "*mēnas*": "accusative, masculine, plural - months", "*pente*": "numeral - five", "*basanismos*": "nominative, masculine, singular - torment/torture", "*skorpiou*": "genitive, masculine, singular - scorpion", "*paisē*": "aorist active subjunctive, 3rd person singular - strikes/stings", "*anthrōpon*": "accusative, masculine, singular - man/human" }, "variants": { "*apokteinōsin*": "kill/slay", "*basanisthōsin*": "be tormented/tortured", "*basanismos*": "torment/torture/suffering", "*paisē*": "strikes/stings/smites" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De fikk ikke lov til å drepe dem, men bare å pine dem i fem måneder. Deres pine var som pinen en skorpion gir når den stikker et menneske.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og det blev dem givet, ikke at dræbe dem, men at pine dem i fem Maaneder; og Pinen, de voldte, var som Pinen af en Skorpion, naar den stikker et Menneske.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man.

  • KJV 1769 norsk

    Og det ble gitt dem at de ikke skulle drepe dem, men at de skulle plages i fem måneder, og deres pine var som pinen fra en skorpion når den stikker et menneske.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De fikk ikke makt til å drepe dem, men til å pine dem i fem måneder. Deres pine var som en skorpions pine når den stikker et menneske.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og de fikk lov til å ikke drepe dem, men å pine dem i fem måneder, og deres pine er som pinen av en skorpion når den stikker et menneske.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og det ble gitt dem at de ikke skulle drepe dem, men at de skulle lide fem måneders pine; og deres pine var som skorpionens pine når den stikker et menneske.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og det ble sagt til dem at de ikke skulle drepe dem, men pine dem i fem måneder, og smerten var som skorpionstikk.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    and to the was comaunded yt they shulde not kyll the but yt they shulde be vexed v monethes and their payne was as the payne yt cometh of a scorpion whe he hath stoge a ma.

  • Coverdale Bible (1535)

    and to them was comaunded, that they shulde not kyll the, but that they shulde be vexed fyue monethes, and their payne was as the payne that cometh of a scorpion, when he hath stonge a man.

  • Geneva Bible (1560)

    And to them was comanded that they should not kil them, but that they should be vexed fiue moneths, & that their paine should be as the paine that commeth of a scorpion, when he hath stung a man.

  • Bishops' Bible (1568)

    And to them was commaunded that they should not kyll them, but that they shoulde be vexed fiue monethes, and their paine was as the payne that commeth of a scorpion when he hath stong a man.

  • Authorized King James Version (1611)

    And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment [was] as the torment of a scorpion, when he striketh a man.

  • Webster's Bible (1833)

    They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and it was given to them that they may not kill them, but that they may be tormented five months, and their torment `is' as the torment of a scorpion, when it may strike a man;

  • American Standard Version (1901)

    And it was given them that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when it striketh a man.

  • Bible in Basic English (1941)

    And orders were given them not to put them to death, but to give them great pain for five months: and their pain was as the pain from the wound of a scorpion.

  • World English Bible (2000)

    They were given power not to kill them, but to torment them for five months. Their torment was like the torment of a scorpion, when it strikes a person.

  • NET Bible® (New English Translation)

    The locusts were not given permission to kill them, but only to torture them for five months, and their torture was like that of a scorpion when it stings a person.

Referenced Verses

  • Rev 9:10 : 10 They had tails like scorpions, and there were stings in their tails; and their power was to harm men for five months.
  • Rev 9:3 : 3 And out of the smoke came locusts upon the earth, and to them was given power, like the scorpions of the earth have power.
  • Rev 11:7 : 7 And when they have finished their testimony, the beast that ascends out of the bottomless pit will make war against them, overcome them, and kill them.
  • Rev 13:5 : 5 And there was given to him a mouth speaking great things and blasphemies; and power was given to him to continue for forty-two months.
  • Rev 13:7 : 7 And it was granted to him to make war with the saints and to overcome them, and power was given him over all tribes, tongues, and nations.
  • Job 2:6 : 6 And the LORD said to Satan, Behold, he is in your hand; but spare his life.
  • Dan 5:18-22 : 18 O king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father a kingdom, majesty, glory, and honor. 19 And because of the majesty that he gave him, all peoples, nations, and languages trembled and feared before him; whomever he wished, he executed; whomever he wished, he kept alive; whomever he wished, he set up; and whomever he wished, he put down. 20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened with pride, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him. 21 Then he was driven from the sons of men; his heart was made like the beasts, and his dwelling was with the wild donkeys. They fed him with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven, till he knew that the Most High God rules in the kingdom of men, and that He appoints over it whomever He chooses. 22 And you his son, O Belshazzar, have not humbled your heart, though you knew all this.
  • Dan 7:6 : 6 After this, I looked, and behold, another, like a leopard, which had on its back four wings of a bird. The beast also had four heads, and dominion was given to it.
  • John 19:11 : 11 Jesus answered, You could have no power against me at all, except it were given you from above: therefore he who delivered me to you has the greater sin.