Verse 4

And it was commanded them that they should not harm the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but only those men who do not have the seal of God on their foreheads.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Og det ble befalt dem at de ikke skulle skade gresset på jorden, ei heller noe grønt, ei heller noe tre; men bare de mennesker som ikke hadde Guds segl på pannen.

  • NT, oversatt fra gresk

    Og det ble sagt til dem at de ikke skulle skade gresset på jorden, hverken noe grønt eller noe tre, men kun de menneskene som ikke har Guds segl på pannen.

  • Norsk King James

    Og det ble befalt dem at de ikke skulle skade gresset, eller noe grønt eller trær; men bare mennene som ikke har Guds segl i pannen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Det ble sagt til dem at de ikke skulle skade gresset på jorden, heller ikke noe grønt eller trærne, men bare de menneskene som ikke har Guds segl i pannen.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Og det ble sagt til dem at de ikke skulle skade jordens gress eller noen grønn ting eller noe tre, men bare de menneskene som ikke har Guds segl på pannen.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Det ble befalt dem at de ikke skulle skade gresset på jorden, eller noe grønt, eller noe tre, men bare de menneskene som ikke hadde Guds segl på pannen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Og det ble befalt dem at de ikke skulle skade gresset på jorden, heller ikke noe grønt eller noe tre; men bare de menneskene som ikke hadde Guds segl på pannene.

  • o3-mini KJV Norsk

    Det ble beordret dem å ikke skade jordens gress, noe grønt eller noen trær, men kun de mennesker som ikke bærer Guds segl på pannen.

  • gpt4.5-preview

    Og det ble gitt dem befaling om at de ikke skulle skade gresset på jorden eller noe grønt eller noe tre, men bare de mennesker som ikke har Guds segl på sine panner.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Og det ble gitt dem befaling om at de ikke skulle skade gresset på jorden eller noe grønt eller noe tre, men bare de mennesker som ikke har Guds segl på sine panner.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Og det ble sagt til dem at de ikke skulle skade gresset på jorden, eller noe grønt, eller noe tre, men bare menneskene som ikke har Guds segl på pannen.

  • Linguistic Bible Translation from Source Texts

    They were told not to harm the grass of the earth, any green plant, or any tree, but only the people who did not have the seal of God on their foreheads.

  • biblecontext

    { "verseID": "Revelation.9.4", "source": "Καὶ ἐρρέθη αὐταῖς ἵνα μὴ ἀδικήσωσιν τὸν χόρτον τῆς γῆς, οὐδὲ πᾶν χλωρὸν, οὐδὲ πᾶν δένδρον· εἰ μὴ τοὺς ἀνθρώπους μόνους οἵτινες οὐκ ἔχουσιν τὴν σφραγῖδα τοῦ Θεοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.", "text": "And *errethē* to them that *hina* not *adikēsōsin* the *chorton* of the *gēs*, neither any *chlōron*, neither any *dendron*; *ei mē* the *anthrōpous* *monous* *hoitines* not *echousin* the *sphragida* of the *Theou* upon the *metōpōn* of them.", "grammar": { "*errethē*": "aorist passive indicative, 3rd person singular - it was said/told", "*hina*": "conjunction - that/in order that", "*adikēsōsin*": "aorist active subjunctive, 3rd person plural - they should harm/injure", "*chorton*": "accusative, masculine, singular - grass/vegetation", "*gēs*": "genitive, feminine, singular - earth/land", "*chlōron*": "accusative, neuter, singular - green thing", "*dendron*": "accusative, neuter, singular - tree", "*ei mē*": "except/but only", "*anthrōpous*": "accusative, masculine, plural - men/humans", "*monous*": "accusative, masculine, plural - only/alone", "*hoitines*": "nominative, masculine, plural, relative pronoun - who/whoever", "*echousin*": "present active indicative, 3rd person plural - have/possess", "*sphragida*": "accusative, feminine, singular - seal/mark", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - God", "*metōpōn*": "genitive, neuter, plural - foreheads" }, "variants": { "*adikēsōsin*": "harm/injure/damage", "*chorton*": "grass/hay/vegetation", "*chlōron*": "green thing/vegetation", "*sphragida*": "seal/mark/signet" } }

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    De ble befalt å ikke skade gresset på jorden, ingenting grønt eller noe tre, men bare de menneskene som ikke har Guds segl på sine panner.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og der blev sagt til dem, at de ikke maatte skade Græsset paa Jorden, ei heller noget Grønt, ei heller noget Træ, men alene de Mennesker, som ikke have det Guds Segl i deres Pander.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any gen thing, neither any te; but only those men which have not the seal of God in their foheads.

  • KJV 1769 norsk

    Og det ble sagt til dem at de ikke skulle skade gresset på jorden eller noe grønt eller noen trær, men bare menneskene som ikke har Guds segl på sine panner.

  • Norsk oversettelse av Webster

    De ble fortalt at de ikke skulle skade gresset på jorden, heller ikke noe grønt eller noe tre, men bare de menneskene som ikke har Guds segl på pannen.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Og det ble sagt til dem at de ikke skulle skade jordens gress eller noen grønn ting eller noe tre, men bare de menneskene som ikke har Guds segl på pannen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Og det ble sagt til dem at de ikke skulle skade gresset på jorden, heller ikke noe grønt, heller ikke noe tre, men bare de menneskene som ikke har Guds segl på sine panner.

  • Norsk oversettelse av BBE

    De ble befalt å ikke skade gresset på jorden, heller ikke noe grønt eller noe tre, men bare de mennesker som ikke hadde Guds segl på pannen.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    And it hurt ye grasse of the erth: nether eny grene thinge: nether eny tree: but only those me which have not ye seale in their forhedes

  • Coverdale Bible (1535)

    And it was sayde vnto them, that they shulde not hurt the grasse of the earth: nether eny grene thinge: nether eny tre: but onely those men which haue not the seale in their forhedes,

  • Geneva Bible (1560)

    And it was comanded them, that they should not hurt the grasse of the earth, neither any greene thing, neither any tree: but onely those men which haue not the seale of God in their foreheads.

  • Bishops' Bible (1568)

    And it was commaunded them that they shoulde not hurt the grasse of the earth, neither any greene thing, neither any tree: but only those men which haue not the seale of God in their forheades.

  • Authorized King James Version (1611)

    And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads.

  • Webster's Bible (1833)

    They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who don't have God's seal on their foreheads.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and it was said to them that they may not injure the grass of the earth, nor any green thing, nor any tree, but -- the men only who have not the seal of God upon their foreheads,

  • American Standard Version (1901)

    And it was said unto them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only such men as have not the seal of God on their foreheads.

  • Bible in Basic English (1941)

    And they were ordered to do no damage to the grass of the earth, or any green thing, or any tree, but only to such men as have not the mark of God on their brows.

  • World English Bible (2000)

    They were told that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree, but only those people who don't have God's seal on their foreheads.

  • NET Bible® (New English Translation)

    They were told not to damage the grass of the earth, or any green plant or tree, but only those people who did not have the seal of God on their forehead.

Referenced Verses

  • Ezek 9:4 : 4 And the LORD said to him, Go through the middle of the city, through the middle of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men who sigh and cry for all the abominations that are done in it.
  • Rev 6:6 : 6 And I heard a voice in the midst of the four living creatures say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not harm the oil and the wine.
  • Rev 7:2-4 : 2 And I saw another angel rising from the east, having the seal of the living God. And he cried with a loud voice to the four angels, to whom it was given to harm the earth and the sea, 3 Saying, Do not harm the earth, neither the sea, nor the trees, till we have sealed the servants of our God on their foreheads. 4 And I heard the number of those who were sealed: a hundred and forty-four thousand, of all the tribes of the children of Israel were sealed.
  • Rev 8:7 : 7 The first angel sounded, and hail and fire mixed with blood followed, and they were cast upon the earth; and a third of the trees were burnt up, and all green grass was burnt up.
  • Rev 14:1 : 1 And I looked, and behold, a Lamb stood on Mount Zion, and with him one hundred forty-four thousand, having his Father's name written on their foreheads.
  • 2 Tim 3:8-9 : 8 Now as Jannes and Jambres resisted Moses, so these also resist the truth: men of corrupt minds, disqualified concerning the faith. 9 But they will progress no further, for their folly will be manifested to all, as theirs also was.
  • Ezek 9:6 : 6 Utterly slay old and young, both maidens, and little children, and women: but do not come near any man upon whom is the mark; and begin at my sanctuary. Then they began with the elders who were before the house.
  • Exod 12:23 : 23 For the LORD will pass through to strike the Egyptians; and when he sees the blood on the lintel and on the two side posts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to come into your houses to strike you.
  • Job 1:10 : 10 Have you not made a hedge around him, around his house, and around all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • Job 1:12 : 12 And the LORD said to Satan, "Behold, all that he has is in your power; only do not put forth your hand on himself." So Satan went out from the presence of the LORD.
  • Job 2:6 : 6 And the LORD said to Satan, Behold, he is in your hand; but spare his life.
  • Ps 76:10 : 10 Surely the wrath of man shall praise You; with the remainder of wrath You will restrain.
  • Matt 24:24 : 24 For false Christs and false prophets will arise and show great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Eph 4:30 : 30 And do not grieve the Holy Spirit of God, by whom you are sealed for the day of redemption.