Verse 18
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness;
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudlighet og urettferdighet hos mennesker, som holder på sannheten i urettferdighet;
NT, oversatt fra gresk
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet fra mennesker, som holder sannheten nede i urettferdighet;
Norsk King James
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker, som holder sannheten tilbake i urettferdighet;
Modernisert Norsk Bibel 1866
For Guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet;
KJV/Textus Receptus til norsk
For Guds vrede blir åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos menneskene, som holder sannheten nede i urettferdighet.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Guds vrede blir jo åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urett hos mennesker som undertrykker sannheten i urett.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
For Guds vrede er åpenbart fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten i urett;
o3-mini KJV Norsk
For Guds vrede blir åpenbart fra himmelen mot all ugudelighet og all urett blant mennesker, som undertrykker sannheten med urettferdighet;
gpt4.5-preview
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
For Guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness.
biblecontext
{ "verseID": "Romans.1.18", "source": "Ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ Θεοῦ ἀπʼ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων, τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων·", "text": "*Apokalyptetai* *gar* *orgē* *Theou* *ap'* *ouranou* *epi* *pasan* *asebeian* *kai* *adikian* *anthrōpōn*, the the *alētheian* *en* *adikia* *katechontōn*·", "grammar": { "*Apokalyptetai*": "present passive indicative, 3rd person singular - is revealed", "*gar*": "conjunction - for", "*orgē*": "nominative, feminine, singular - wrath", "*Theou*": "genitive, masculine, singular - of God", "*ap'*": "preposition + genitive - from", "*ouranou*": "genitive, masculine, singular - heaven", "*epi*": "preposition + accusative - against", "*pasan*": "accusative, feminine, singular, adjective - all", "*asebeian*": "accusative, feminine, singular - ungodliness", "*kai*": "conjunction - and", "*adikian*": "accusative, feminine, singular - unrighteousness", "*anthrōpōn*": "genitive, masculine, plural - of men/people", "*alētheian*": "accusative, feminine, singular - truth", "*en*": "preposition + dative - in", "*adikia*": "dative, feminine, singular - unrighteousness", "*katechontōn*": "present active participle, genitive, masculine, plural - holding down/suppressing" }, "variants": { "*Apokalyptetai*": "is revealed/disclosed/uncovered", "*orgē*": "wrath/anger/indignation", "*ouranou*": "heaven/sky", "*asebeian*": "ungodliness/impiety/irreverence", "*adikian*": "unrighteousness/injustice/wrongdoing", "*anthrōpōn*": "of men/people/humankind", "*alētheian*": "truth/reality", "*katechontōn*": "holding down/suppressing/restraining" } }
NT, oversatt fra gresk Aug2024
For Guds vrede åpenbares fra himmelen mot all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som undertrykker sannheten i sin urettferdighet.
Original Norsk Bibel 1866
Thi Guds Vrede aabenbares af Himmelen over al de Menneskers Ugudelighed og Uretfærdighed, som forholde Sandheden ved Uretfærdighed;
King James Version 1769 (Standard Version)
For the wrath of God is revealed fm heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
KJV 1769 norsk
For Guds vrede er åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker, som undertrykker sannheten med urettferdighet;
Norsk oversettelse av Webster
For Guds vrede blir åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker, som undertrykker sannheten med urettferdighet,
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For Guds vrede er åpenbart fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker, som holder sannheten fanget i urettferdighet.
Norsk oversettelse av ASV1901
For Guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urettferdighet hos mennesker som holder sannheten nede i urettferdighet,
Norsk oversettelse av BBE
For Guds vrede åpenbares fra himmelen over all ugudelighet og urett hos mennesker som undertrykker sannheten med urett,
Tyndale Bible (1526/1534)
For the wrath of God apereth from heven agaynst all vngodlynes and vnrightewesnes of me which withholde ye trueth in vnrightewesnes
Coverdale Bible (1535)
As it is wrytte: The iust shal lyue by his faith. For ye wrath of God is declared from heauen vpon all vngodlynes and vnrighteousnes of me,which witholde the trueth of God in vnrighteousnes:
Geneva Bible (1560)
For the wrath of God is reueiled from heauen against all vngodlinesse, and vnrighteousnesse of men, which withhold the trueth in vnrighteousnesse.
Bishops' Bible (1568)
For the wrath of God appeareth from heauen, against all vngodlynesse & vnrighteousnes of men, which withholde the trueth in vnrighteousnes.
Authorized King James Version (1611)
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;
Webster's Bible (1833)
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
Young's Literal Translation (1862/1898)
for revealed is the wrath of God from heaven upon all impiety and unrighteousness of men, holding down the truth in unrighteousness.
American Standard Version (1901)
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hinder the truth in unrighteousness;
Bible in Basic English (1941)
For there is a revelation of the wrath of God from heaven against all the wrongdoing and evil thoughts of men who keep down what is true by wrongdoing;
World English Bible (2000)
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,
NET Bible® (New English Translation)
The Condemnation of the Unrighteous For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of people who suppress the truth by their unrighteousness,
Referenced Verses
- Eph 5:6 : 6 Let no one deceive you with empty words: for because of these things the wrath of God comes upon the children of disobedience.
- Col 3:6 : 6 For which things' sake, the wrath of God comes on the children of disobedience.
- 2 Thess 2:10 : 10 And with all deceivableness of unrighteousness in them that perish; because they did not receive the love of the truth, that they might be saved.
- Rom 1:32 : 32 Who, knowing the righteous judgment of God, that those who practice such things are deserving of death, not only do the same, but also approve of those who practice them.
- 1 Tim 4:1-2 : 1 Now the Spirit speaks clearly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to deceiving spirits, and doctrines of demons; 2 Speaking lies in hypocrisy, having their conscience seared with a hot iron;
- Rom 5:9 : 9 Much more then, having now been justified by His blood, we shall be saved from wrath through Him.
- Rom 6:13 : 13 And do not yield your members as instruments of unrighteousness to sin, but yield yourselves to God as those who are alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God.
- Rom 4:15 : 15 Because the law produces wrath; for where there is no law, there is no transgression.
- Rom 5:6 : 6 For when we were still without strength, in due time Christ died for the ungodly.
- Rom 2:3 : 3 And do you think this, O man, who judges those who do such things, and do the same, that you shall escape the judgment of God?
- Rom 2:15-23 : 15 Who show the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts alternately accusing or else excusing each other;) 16 In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel. 17 Behold, you are called a Jew, and rest in the law, and make your boast of God, 18 And know His will, and approve the things that are more excellent, being instructed out of the law; 19 And are confident that you yourself are a guide of the blind, a light to those who are in darkness, 20 An instructor of the foolish, a teacher of infants, who have the form of knowledge and of the truth in the law. 21 You therefore who teach another, do you not teach yourself? You who preach that a man should not steal, do you steal? 22 You who say a man should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you commit sacrilege? 23 You who make your boast of the law, through breaking the law do you dishonor God?
- Luke 12:46-47 : 46 The lord of that servant will come in a day when he does not expect him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in two, and will appoint him his portion with the unbelievers. 47 And that servant, who knew his lord's will, and prepared not himself, nor did according to his will, shall be beaten with many stripes.
- John 3:19-21 : 19 This is the condemnation, that light has come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil. 20 Everyone who does evil hates the light and does not come to the light, lest his deeds should be exposed. 21 But he who does the truth comes to the light, that his deeds may be clearly seen, that they have been done in God.
- Acts 24:24-25 : 24 And after some days, when Felix came with his wife Drusilla, who was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning faith in Christ. 25 And as he reasoned about righteousness, self-control, and the judgment to come, Felix trembled, and answered, Go away for now; when I have a convenient time, I will call for you.
- Rom 1:19 : 19 Because what may be known of God is manifest in them; for God has shown it to them.
- Rom 1:28 : 28 And even as they did not like to retain God in their knowledge, God gave them over to a debased mind, to do those things which are not fitting;