Verse 2
In the first chariot were red horses; and in the second chariot, black horses;
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Den første vognen hadde røde hester, og den andre vognen hadde svarte hester.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
I den første vognen var det røde hester, og i den andre vognen sorte hester.
Norsk King James
I den første vognen var det røde hester; og i den andre vognen var det sorte hester;
Modernisert Norsk Bibel 1866
For den første vognen var det røde hester, og for den andre vognen svarte hester.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
I den første vognen var det røde hester, og i den andre vognen var det svarte hester.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
I den første vognen var det røde hester; og i den andre vognen sorte hester;
o3-mini KJV Norsk
I den første stridsvognen var det røde hester, og i den andre stridsvognen svarte hester.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
I den første vognen var det røde hester; og i den andre vognen sorte hester;
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
I den første vognen var det røde hester, og i den andre vognen var det svarte hester.
Linguistic Bible Translation from Source Texts
The first chariot had red horses, the second chariot had black horses,
biblecontext
{ "verseID": "Zechariah.6.2", "source": "בַּמֶּרְכָּבָ֥ה הָרִֽאשֹׁנָ֖ה סוּסִ֣ים אֲדֻמִּ֑ים וּבַמֶּרְכָּבָ֥ה הַשֵּׁנִ֖ית סוּסִ֥ים שְׁחֹרִֽים׃", "text": "In the *merkāḇāh* *hāriʾšōnāh* (first chariot) were *sûsîm* *ʾăḏum·mîm* (red horses), and in the *merkāḇāh* *haššēnîṯ* (second chariot) were *sûsîm* *šəḥōrîm* (black horses).", "grammar": { "*merkāḇāh*": "feminine singular noun with definite article and preposition - in the chariot", "*hāriʾšōnāh*": "feminine singular adjective with definite article - the first", "*sûsîm*": "masculine plural noun - horses", "*ʾăḏum·mîm*": "masculine plural adjective - red", "*haššēnîṯ*": "feminine singular ordinal number with definite article - the second", "*šəḥōrîm*": "masculine plural adjective - black" }, "variants": { "*merkāḇāh*": "chariot/vehicle", "*sûsîm*": "horses", "*ʾăḏum·mîm*": "red/ruddy", "*šəḥōrîm*": "black/dark" } }
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Foran den første vognen var det røde hester, foran den andre vognen var det svarte hester.
Original Norsk Bibel 1866
For den første Vogn vare røde Heste, og for den anden Vogn sorte Heste,
King James Version 1769 (Standard Version)
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
KJV 1769 norsk
I den første vognen var røde hester; og i den andre vognen svarte hester;
Norsk oversettelse av Webster
I den første vognen var røde hester; i den andre vognen svarte hester;
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
I den første vognen er det røde hester, og i den andre vognen brune hester,
Norsk oversettelse av ASV1901
I den første vognen var røde hester; i den andre vognen var svarte hester;
Norsk oversettelse av BBE
I den første krigsvognen var det røde hester; og i den andre, sorte hester;
Coverdale Bible (1535)
In the first charet were reade horse, In the secode charet were blacke horse,
Geneva Bible (1560)
In the first charet were red horses, and in the second charet blacke horses,
Bishops' Bible (1568)
In the first charret were red horses, in ye seconde charret were blacke horses,
Authorized King James Version (1611)
In the first chariot [were] red horses; and in the second chariot black horses;
Webster's Bible (1833)
In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;
Young's Literal Translation (1862/1898)
In the first chariot `are' red horses, and in the second chariot brown horses,
American Standard Version (1901)
In the first chariot were red horses; and in the second chariot black horses;
Bible in Basic English (1941)
In the first war-carriage were red horses; and in the second, black horses;
World English Bible (2000)
In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;
NET Bible® (New English Translation)
Harnessed to the first chariot were red horses, to the second black horses,
Referenced Verses
- Zech 1:8 : 8 I saw by night, and behold, a man riding on a red horse, and he stood among the myrtle trees that were in the hollow; and behind him were red horses, speckled, and white.
- Rev 6:2-6 : 2 And I saw, and behold, a white horse: and he who sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering and to conquer. 3 And when he had opened the second seal, I heard the second living creature say, Come and see. 4 And there went out another horse that was red: and power was given to him who sat on it to take peace from the earth, and that they should kill one another: and there was given unto him a great sword. 5 And when he had opened the third seal, I heard the third living creature say, Come and see. And I beheld, and lo, a black horse; and he who sat on him had a pair of scales in his hand. 6 And I heard a voice in the midst of the four living creatures say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not harm the oil and the wine.
- Rev 12:3 : 3 And another sign appeared in heaven: behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and seven crowns on his heads.
- Rev 17:3 : 3 So he carried me away in the Spirit into the wilderness: and I saw a woman sitting on a scarlet-colored beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
- Zech 6:6 : 6 The black horses which are there go forth into the north country; and the white go forth after them; and the dappled go forth toward the south country.