Jubileenes bok 39:11
En dag, da Josef gikk inn i huset for å gjøre sitt arbeid, var det ingen av husets folk tilstede.
En dag, da Josef gikk inn i huset for å gjøre sitt arbeid, var det ingen av husets folk tilstede.
When the Egyptian saw Joseph's clothes and the broken door, he believed what his wife said. He put Joseph in prison in the place where the prisoners whom the king imprisoned would stay.
Da egypteren så Josefs klær og den oppbrutte døren, trodde han på det hans kone sa. Han satte Josef i fengsel, på stedet der kongens fanger ble holdt.
Da egypteren så Josefs klær og den ødelagte døren, trodde han hva hans kone sa. Han satte Josef i fengsel på det stedet hvor fangene som kongen fengslet ville bli holdt.
Da Potifar så Josefs klær og den ødelagte døren, trodde han på det hun sa og satte Josef i fengsel, hvor kongens fanger vanligvis ble holdt.
Da egypteren så Josefs klær og den oppbrutte døren, trodde han på det hans kone sa. Han satte Josef i fengsel, der hvor de andre fangene som kongen hadde satt i fangenskap, oppholdt seg.
When the Egyptian saw Joseph’s clothes and the broken door, he believed what his wife said. He put Joseph in prison in the place where the prisoners whom the king imprisoned would stay.