Jubileenes bok 8:3

Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

Han begynte å skrive en bok om fortidens hendelser, som han leste for sine etterkommere og delte med dem. Han viste dem solen, månen, stjernenes gang og himmelens underverker.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    He found an inscription which the ancients had incised in a rock. He read what was in it, copied it, and sinned on the basis of what was in it, since in it was the Watchers' teaching by which they used to observe the omens of the sun, moon, and stars and every heavenly sign.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Han fant en innskrift som de gamle hadde risset i en klippe. Han leste det som sto i den, kopierte det, og syndet på grunnlag av det som sto i den, for i den var Vekternes lære, den de brukte når de iakttok varsler i sol, måne og stjerner og hvert himmelsk tegn.

  • Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

    Han fant en inskripsjon som de gamle hadde skåret inn i en stein. Han leste hva som sto der, kopierte det, og syndet på bakgrunn av det som sto der, fordi det inneholdt vokternes lære, som de brukte til å observere solens, månens og stjernenes tegn og alle himmelske signaler.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Han fant en inskripsjon som de gamle hadde hogget inn i en stein. Han leste hva som stod der, kopierte det, og syndet på grunnlag av hva som stod der, siden det inneholdt Vokternes lære om hvordan de observerte solens, månens og stjernenes varsler og alle himmelens tegn.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Han fant en inskripsjon som de gamle hadde hugget inn i en stein. Han leste hva som stod der, kopierte det, og syndet på grunnlag av det som stod der, siden det inneholdt vokternes lære om hvordan de observerte tegnene fra solen, månen, stjernene og alle himmelske tegn.

  • Book of Jubilee (English)

    He found an inscription which the ancients had incised in a rock. He read what was in it, copied it, and sinned on the basis of what was in it, since in it was the Watchers’ teaching by which they used to observe the omens of the sun, moon, and stars and every heavenly sign.