Jubileenes bok 15:33

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

Jeg sier deg nå at israelittene vil vise seg å være utro mot denne forskriften. De vil ikke omskjære sine sønner etter hele denne loven fordi de vil la noe av kjødets forhuden stå igjen når de omskjærer sine sønner. Alle Belials folk vil la sine sønner være uomskåren som de ble født.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    I am now telling you that the Israelites will prove false to this ordinance. They will not circumcise their sons in accord with this entire law because they will leave some of the flesh of their circumcision when they circumcise their sons. All the people of Belial will leave their sons uncircumcised just as they were born.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    Jeg sier deg nå at Israels barn vil bli troløse mot denne ordningen. De skal ikke omskjære sine sønner etter hele denne loven, for de vil la noe av kjøttet i sin omskjærelse bli tilbake når de omskjærer sønnene sine. Alle Belials folk vil la sine sønner forbli uomskåret, slik de ble født.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    Jeg forteller deg nå at israelittene ikke vil følge denne forskriften. De vil ikke omskjære sine sønner i samsvar med denne loven, fordi de vil la noe av kjøttet fra sin omskjæring være igjen. Alle Belials folk vil la sine sønner forbli uomskåret, akkurat som de ble født.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Mindretallet av de som er innviet må også gjenspeile dette.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    Jeg sier nå til deg at israelittene vil vise seg falske til denne ordningen. De vil ikke omskjære sine sønner i samsvar med hele denne loven fordi de vil etterlate noe av kjøttet fra deres omskjæring når de omskjærer sine sønner. Alle Belials folk vil etterlate sine sønner uomskåret slik de ble født.