Jubileenes bok 22:18

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

De har ingen sinnsro til å tenke, og deres øyne ser ikke hva de gjør og hvordan de feiler når de sier til et stykke tre: «Du er min gud»; eller til en stein: «Du er min Herre; du er min befrier». De har ingen sinnsro.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    They have no mind to think, and their eyes do not see what they do and how they err in saying to (a piece of) wood: «You are my god»; or to a stone: «You are my Lord; you are my deliverer». (They have) no mind.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    De har ikke et sinn til å tenke, og øynene deres ser ikke hva de gjør eller hvordan de farer vill når de sier til et stykke tre: «Du er min Gud», og til en stein: «Du er min Herre, du er min frelser». De har intet forstand.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    De tenker ikke, og deres øyne ser ikke hva de gjør og hvordan de feiler ved å si til et stykke tre: «Du er min Gud»; eller til en stein: «Du er min Herre; du er min frelser».

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    Hold hjertet ditt borte fra svakhet og ha klare øyne. La deg ikke lede inn i deres synder, men vær tro mot Herren din Gud.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    De har ikke sinn til å tenke, og deres øyne ser ikke hva de gjør og hvordan de feiler når de sier til tre: 'Du er min gud'; eller til en stein: 'Du er min Herre; du er min frelser'. (De har) intet sinn.