Jubileenes bok 31:2

Jubileumsboken, oversatt fra engelsk (test)

De leverte fra seg de fremmede gudene, øreringene og halskjedene, og avgudene som Rakel hadde stjålet fra sin far Laban. Hun gav alt til Jakob, og han brente dem, knuste dem i stykker, ødela dem, og gjemte dem under eiken som ligger i Sikems land.

Tilleggsressurser

Andre oversettelser

  • Book of Jubilee english (from geez)

    They handed over the foreign gods, their earrings and necklaces, and the idols that Rachel had stolen from her father Laban. She gave everything to Jacob, and he burned them, broke them into pieces, ruined them, and hid them beneath the oak which is in the land of Shechem.

  • Book of Jubilee (From Geez/english)

    De overga de fremmede gudene, det de bar i ørene og om halsen, og husgudene som Rakel hadde stjålet fra sin far Laban. Alt gav hun til Jakob, og han brente dem, knuste dem, ødela dem og gjemte dem under eika som er i landet Sikem.

  • Oversettelse av Jubileumsboken til moderne norsk bokmål

    De ga bort de fremmede guddommene, øredobbene og halskjedene, inkludert de idolene Rakel hadde stjålet fra sin far Laban. Hun ga alt til Jakob, som brente dem, knuste dem i biter, og gravde dem ned under eiken i Sikem.

  • Jubileumsboken oversatt til moderne norsk bokmål

    De ga fra seg alle de fremmede gudene og smykkene de hadde, inkludert det Rakel hadde stjålet fra sin far Laban, og begravde alt under en eik i Sikem. Dette var en handling som symboliserte renhet og en ny begynnelse i deres liv med Gud, og en bekreftelse på deres forpliktelse til hans pakt.

  • Jubelårboken - Moderne oversettelse

    De overgav de fremmede gudene, sine øreringer og halskjeder, og avgudene som Rakel hadde stjålet fra sin far Laban. Hun ga alt til Jakob, og han brente dem, knuste dem i stykker, ødela dem, og gjemte dem under eiken som er i landet Sikem.