Jubileenes bok 47:12
Han ble sint og sa indignert: 'Hvem har utpekt deg til hersker og dommer over oss? Vil du drepe meg, slik du drepte egypteren?' Da ble du redd og flyktet på grunn av dette.
Han ble sint og sa indignert: 'Hvem har utpekt deg til hersker og dommer over oss? Vil du drepe meg, slik du drepte egypteren?' Da ble du redd og flyktet på grunn av dette.
He became angry and indignant and said: 'Who appointed you as ruler and judge over us? Do you want to kill me as you killed the Egyptian'? Then you were afraid and ran away because of this matter.
Han ble sint og harm og sa: «Hvem har satt deg til hersker og dommer over oss? Vil du drepe meg slik du drepte egypteren?» Da ble du redd og flyktet på grunn av denne saken.
Dagen etter fant du to israelitter som sloss. Du sa til den som handlet urettferdig: 'Hvorfor slår du din bror?'. Han ble sint og svarte: 'Hvem har gjort deg til hersker og dommer over oss? Vil du drepe meg slik du drepte egypteren?' Da ble du redd og flyktet bort fra denne saken.
Han så seg omkring og oppdaget at ingen så på. Da drepte han egypteren og skjulte ham i sanden.
Han ble sint og opprørt og sa: 'Hvem har satt deg som hersker og dommer over oss? Vil du drepe meg slik du drepte egypteren?' Da ble du redd og flyktet på grunn av denne saken.