Verse 33

Just as I also try to please everyone in all things, not seeking my own benefit but the benefit of many, so that they may be saved.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Slik som jeg prøver å glede alle mennesker i alle ting, ikke søkende min egen fordel, men mange menneskers, for at de skal bli frelst.

  • NT, oversatt fra gresk

    Som jeg også prøver å være til behag for alle mennesker, ikke søkende mitt eget, men de manges beste, for at de må bli frelst.

  • Norsk King James

    Slik som jeg gleder alle mennesker i alle ting, ikke søkende min egen vinning, men mange andres, så de kan bli frelst.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    slik også jeg prøver å behage alle i alt; jeg søker ikke mitt eget, men det som er til nytte for de mange, så de kan bli frelst.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Likesom jeg også i alle ting prøver å tekkes alle, ikke søker min egen fordel, men de manges, at de må bli frelst.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Slik jeg også prøver å behage alle i alt, uten å søke mitt eget beste, men det beste for de mange, for at de kan bli frelst.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Som jeg også prøver å glede alle mennesker i alt, ikke søker jeg min egen fortjeneste, men de manges fortjeneste, så de kan bli frelst.

  • o3-mini KJV Norsk

    Som jeg forsøker å glede alle i alt, søker jeg ikke min egen vinning, men andres, så de mange kan bli frelst.

  • gpt4.5-preview

    slik også jeg gjør alle til lags i alt, og ikke søker mitt eget beste, men det som gagner de mange, slik at de kan bli frelst.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    slik også jeg gjør alle til lags i alt, og ikke søker mitt eget beste, men det som gagner de mange, slik at de kan bli frelst.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Som jeg også prøver å behage alle i alt, ikke søke mitt eget beste, men det som er best for de mange, så de kan bli frelst.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Slik jeg også prøver å behage alle i alle ting, ikke egent for min egen fordel, men for de manges, så de kan bli frelst.

  • Original Norsk Bibel 1866

    ligesom jeg og i Alt stræber at tækkes Alle, idet jeg ikke søger det, som er mig selv, men det, som er Mange nyttigt, at de kunne frelses.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

  • KJV 1769 norsk

    Slik jeg prøver å tilfredsstille alle mennesker i alt, ikke søker min egen fordel, men manges, for at de skal bli frelst.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Just as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of many, that they may be saved.

  • King James Version 1611 (Original)

    Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.

  • Norsk oversettelse av Webster

    slik jeg også prøver å behage alle i alt, ikke søker min egen nytte, men av de mange, for at de kan bli frelst.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Slik som jeg også i alle ting prøver å behage alle, uten å søke mitt eget beste, men det beste for de mange, for at de kan bli frelst.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    liksom jeg også prøver å behage alle mennesker i alle ting, ikke søker mitt eget beste, men de manges, for at de skal bli frelst.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Slik jeg også prøver å behage alle i alle ting, uten å søke egen nytte, men de andres beste, så de kan bli frelst.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    euen as I please all men in all thinges not sekynge myne awne proffet but the proffet of many that they myght be saved. Folowe me as I do Christ.

  • Coverdale Bible (1535)

    eue as I also please all men in all thinges, not sekinge myne awne profit, but the profit of many, that they mighte be saued. Folowe ye me, as I do Christ.

  • Geneva Bible (1560)

    Euen as I please all men in all things, not seeking mine owne profite, but the profite of many, that they might be saued.

  • Bishops' Bible (1568)

    Euen as I please all men in all thynges, not seking myne owne profite, but the profite of many, that they might be saued.

  • Authorized King James Version (1611)

    Even as I please all [men] in all [things], not seeking mine own profit, but the [profit] of many, that they may be saved.

  • Webster's Bible (1833)

    even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    as I also in all things do please all, not seeking my own profit, but that of many -- that they may be saved.

  • American Standard Version (1901)

    even as I also please all men in all things, not seeking mine own profit, but the [profit] of the many, that they may be saved.

  • Bible in Basic English (1941)

    Even as I give way to all men in all things, not looking for profit for myself, but for the good of others, that they may get salvation.

  • World English Bible (2000)

    even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

  • NET Bible® (New English Translation)

    just as I also try to please everyone in all things. I do not seek my own benefit, but the benefit of many, so that they may be saved.

Referenced Verses

  • 1 Cor 10:24 : 24 No one should seek their own good, but the good of others.
  • 2 Cor 11:28-29 : 28 Apart from other things, there is the daily pressure on me of my concern for all the churches. 29 Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
  • 2 Cor 12:19 : 19 Again, do you think that we are defending ourselves to you? We are speaking before God in Christ, and all these things, beloved, are for your edification.
  • Gal 1:10 : 10 For am I now trying to win the approval of people, or of God? Or am I striving to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • Rom 11:14 : 14 In the hope that I may somehow provoke my own people to jealousy and save some of them.
  • Rom 15:2-3 : 2 Each of us should please our neighbor for their good, to build them up. 3 For even Christ did not please Himself; as it is written: 'The insults of those who insult You have fallen on Me.'
  • 1 Cor 9:19-23 : 19 For though I am free from all, I have made myself a servant to everyone, so that I might win more of them. 20 To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law, I became like one under the law, even though I myself am not under the law, to win those under the law. 21 To those without the law, I became like one without the law (not being without God’s law but under the law of Christ), to win those without the law. 22 To the weak, I became weak, to win the weak. I have become all things to all people, so that by all possible means I might save some. 23 I do all this for the sake of the gospel, so that I may share in its blessings.