Verse 15

What then shall I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind; I will sing with my spirit, but I will also sing with my mind.

Other Translations

  • Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus

    Hva er så saken? Jeg vil be med ånden, men jeg vil også be med forstanden; jeg vil synge med ånden, men jeg vil også synge med forstanden.

  • NT, oversatt fra gresk

    Hva er så løsningen? Jeg vil be med ånden, men jeg vil også be med mitt sinn. Jeg vil synge med ånden, men jeg vil også synge med mitt sinn.

  • Norsk King James

    Hva skal jeg da si? Jeg vil be med ånden, og jeg vil også be med forstanden; jeg vil synge med ånden, og jeg vil også synge med forstanden.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Hva skal jeg da gjøre? Jeg vil be med ånden, men jeg vil også be med forstanden; jeg vil synge med ånden, men også synge med forstanden.

  • KJV/Textus Receptus til norsk

    Hva da? Jeg vil be med ånden, og jeg vil også be med forstanden; jeg vil synge med ånden, og jeg vil også synge med forstanden.

  • Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente

    Hva da? Jeg vil be med ånden, men jeg vil også be med forstanden; jeg vil lovsynge med ånden, men jeg vil også lovsynge med forstanden.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Hva skal jeg da gjøre? Jeg vil be med ånden, og jeg vil be med forstanden også; jeg vil synge med ånden, og jeg vil synge med forstanden også.

  • o3-mini KJV Norsk

    Så hva da? Jeg vil både be med ånd og med forstand; jeg vil både synge med ånd og med forstand.

  • gpt4.5-preview

    Hva skal jeg så gjøre? Jeg vil be med ånden, men jeg vil også be med min forstand. Jeg vil lovsynge med ånden, men jeg vil også lovsynge med min forstand.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Hva skal jeg så gjøre? Jeg vil be med ånden, men jeg vil også be med min forstand. Jeg vil lovsynge med ånden, men jeg vil også lovsynge med min forstand.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Hva skal jeg da gjøre? Jeg vil be med ånden, men jeg vil også be med sinnet. Jeg vil synge med ånden, men vil også synge med sinnet.

  • NT, oversatt fra gresk Aug2024

    Hva skal jeg da gjøre? Jeg vil be med ånden, men jeg vil også be med forstanden. Jeg vil lovsynge med ånden, men jeg vil også lovsynge med forstanden.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Hvad er altsaa (at gjøre)? Jeg vil bede med Aanden, men jeg vil og bede med Forstanden; jeg vil synge med Aanden, men jeg vil og synge med Forstanden.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

  • KJV 1769 norsk

    Hva bør vi da gjøre? Jeg vil be med ånden, men jeg vil også be med forstanden; jeg vil synge med ånden, men også synge med forstanden.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also; I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

  • King James Version 1611 (Original)

    What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Hva skal jeg da gjøre? Jeg vil be med ånden, men jeg vil også be med forstanden. Jeg vil synge med ånden, men jeg vil også synge med forstanden.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Hva da? Jeg vil be med ånden, og også be med forstanden; jeg vil synge lovsanger med ånden, og også med forstanden.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Hva skal jeg da gjøre? Jeg vil be med ånden, men også be med forstanden. Jeg vil synge med ånden, men også synge med forstanden.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Hva skal jeg da gjøre? Jeg vil be med ånden, men også med forstanden. Jeg vil lovsynge med ånden, men også med forstanden.

  • Tyndale Bible (1526/1534)

    What is it then? I will praye with the sprete ad will praye wt the mynde also. I will singe with the sprete and will singe with the mynde also.

  • Coverdale Bible (1535)

    How shal it be then? Namely thus: I wil praye with ye sprete, and wil praye with the vnderstodinge also: I wil synge psalmes in the sprete, and wil synge spalmes with ye vnderstondinge also.

  • Geneva Bible (1560)

    What is it then? I will pray with the spirit, but I wil pray with the vnderstanding also: I wil sing with the spirite, but I will sing with the vnderstanding also.

  • Bishops' Bible (1568)

    What is it then? I wyll pray with the spirite, and wyll pray with the vnderstandyng also. I wyll syng with the spirite, and wyll syng with the vnderstandyng also.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

  • Webster's Bible (1833)

    What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    What then is it? I will pray with the spirit, and I will pray also with the understanding; I will sing psalms with the spirit, and I will sing psalms also with the understanding;

  • American Standard Version (1901)

    What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also: I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

  • Bible in Basic English (1941)

    What then? let my prayer be from the spirit, and equally from the mind; let my song be from the spirit, and equally from mind.

  • World English Bible (2000)

    What is it then? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.

  • NET Bible® (New English Translation)

    What should I do? I will pray with my spirit, but I will also pray with my mind. I will sing praises with my spirit, but I will also sing praises with my mind.

Referenced Verses

  • Col 3:16 : 16 Let the word of Christ dwell richly among you, teaching and admonishing one another with psalms, hymns, and spiritual songs, singing to God with gratitude in your hearts.
  • Eph 6:18 : 18 Pray in the Spirit at all times with every kind of prayer and petition. Stay alert with all perseverance as you pray for all the saints.
  • Ps 47:7 : 7 Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises!
  • John 4:23-24 : 23 But a time is coming, and is now here, when the true worshipers will worship the Father in spirit and in truth, for the Father seeks such people to worship him. 24 God is Spirit, and those who worship him must worship in spirit and in truth.
  • Rom 3:5 : 5 But if our unrighteousness highlights the righteousness of God, what shall we say? Is God unjust for bringing His wrath on us? (I am speaking in human terms.)
  • Rom 12:1-2 : 1 I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercies, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship. 2 Do not conform to the pattern of this world, but be transformed by the renewing of your mind. Then you will be able to test and approve what God’s will is—His good, pleasing, and perfect will.
  • 1 Cor 10:19 : 19 What am I saying then? That an idol is anything, or that food sacrificed to idols is anything?
  • 1 Cor 14:19 : 19 But in the church, I would rather speak five intelligible words to instruct others than ten thousand words in a tongue.
  • Eph 5:17-20 : 17 Because of this, do not be foolish, but understand what the will of the Lord is. 18 And do not get drunk with wine, which leads to reckless living, but be filled with the Spirit. 19 Speak to one another with psalms, hymns, and spiritual songs; sing and make music in your heart to the Lord, 20 giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Phil 1:18 : 18 What does it matter? Regardless, in every way—whether from false motives or in truth—Christ is proclaimed. And in this I rejoice. Yes, and I will continue to rejoice.
  • Jude 1:20 : 20 But you, beloved, building yourselves up in your most holy faith and praying in the Holy Spirit,
  • Rom 8:31 : 31 What then shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
  • Rom 1:9 : 9 For God, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, is my witness that I unceasingly mention you