Verse 16
Otherwise, if you give thanks with your spirit, how can someone who is in the position of an outsider say 'Amen' to your thanksgiving, since they do not know what you are saying?
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ellers, når du velsigner med ånden, hvordan skal han som er i stedet for den uvitende, si Amen ved din takk, siden han ikke forstår hva du sier?
NT, oversatt fra gresk
For hvis du ber i Ånden, hvordan vil den som tar plassen for den uvitende, si 'Amen' ved din takk, når han ikke vet hva du sier?
Norsk King James
Ellers, når du velsigner med ånden, hvordan skal han som har begrenset kjennskap si Amen ved din takksigelse, når han ikke forstår hva du sier?
Modernisert Norsk Bibel 1866
For hvis du priser Gud med ånden alene, hvordan kan da den som er uvitende si 'Amen' til din takksigelse, når han ikke vet hva du sier?
KJV/Textus Receptus til norsk
Ellers, når du vælsigner med ånden, hvordan skal den som inntar plassen som uvitende, kunne si Amen til din takk, siden han ikke forstår hva du sier?
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
For hvis du lovpriser Gud i ånden, hvordan skal den som er uten innsikt, kunne si 'Amen' til din takkebønn, når han ikke vet hva du sier?
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Ellers, når du priser med ånden, hvordan skal den som ikke forstår kunne si 'Amen' til din takkebønn, siden han ikke forstår hva du sier?
o3-mini KJV Norsk
Ellers, når du velsigner med ånd, hvordan skal den som er uinnvidde kunne si Amen til din takk, når han ikke forstår hva du sier?
gpt4.5-preview
Ellers, hvis du priser Gud i ånden, hvordan kan da en uinnvidd som er tilstede, si «amen» til din takkebønn? Han forstår jo ikke hva du sier.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Ellers, hvis du priser Gud i ånden, hvordan kan da en uinnvidd som er tilstede, si «amen» til din takkebønn? Han forstår jo ikke hva du sier.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Ellers, når du velsigner med ånden, hvordan kan den som er i folkemengden si "Amen" til din takksigelse, siden han ikke forstår hva du sier?
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Ellers, hvis du lovpriser Gud i Ånden, hvordan kan en som står på liturgiplassen si 'Amen' til din takkebønn, siden han ikke vet hva du sier?
Original Norsk Bibel 1866
Efterdi, dersom du priser Gud med Aanden (alene), hvorledes kan den, som hører til Lægfolk, sige Amen til din Taksigelse, da han ikke veed, hvad du siger?
King James Version 1769 (Standard Version)
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
KJV 1769 norsk
For hvis du velsigner med ånden, hvordan skal den som står blant de ukyndige si 'Amen' ved din takkebønn, når han ikke forstår hva du sier?
KJV1611 - Moderne engelsk
Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who occupies the place of the uninformed say Amen at your giving of thanks, seeing he does not understand what you say?
King James Version 1611 (Original)
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
Norsk oversettelse av Webster
Ellers, hvis du velsigner med ånden, hvordan skal han som er uvitende kunne si "Amen" til din takksigelse, når han ikke vet hva du sier?
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
For hvis du lovpriser med ånden, hvordan skal den som sitter i de ukyndiges plass si amen til din takkebønn, siden han ikke forstår hva du sier?
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvis du bare velsigner med ånden, hvordan skal da den som er uerfaren kunne si 'Amen' til din takkebønn, siden han ikke vet hva du sier?
Norsk oversettelse av BBE
Ellers, hvis du lovpriser med ånden, hvordan skal den ukyndige kunne si «Amen» til din takkebønn, når han ikke forstår hva du sier?
Tyndale Bible (1526/1534)
For els when thou blessest with ye sprete how shall he that occupieth the roume of the vnlearned saye amen at thy gevinge of thankes seynge he vnderstondeth not what thou sayest.
Coverdale Bible (1535)
But whan thou geuest thankes with ye sprete, how shal he that occupieth the rowme of the vnlearned, saye Ame at thy geuynge of thankes, seynge he knoweth not what thou sayest?
Geneva Bible (1560)
Else, when thou blessest with the spirit, howe shall hee that occupieth the roome of the vnlearned, say Amen, at thy giuing of thankes, seeing he knoweth not what thou sayest?
Bishops' Bible (1568)
Els, when thou blessest with the spirite, howe shall he that occupieth the rowme of the vnlearned, say Amen at thy geuyng of thankes, seyng he vnderstandeth not what thou sayest?
Authorized King James Version (1611)
Else when thou shalt bless with the spirit, how shall he that occupieth the room of the unlearned say Amen at thy giving of thanks, seeing he understandeth not what thou sayest?
Webster's Bible (1833)
Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the "Amen" at your giving of thanks, seeing he doesn't know what you say?
Young's Literal Translation (1862/1898)
since, if thou mayest bless with the spirit, he who is filling the place of the unlearned, how shall he say the Amen at thy giving of thanks, since what thou dost say he hath not known?
American Standard Version (1901)
Else if thou bless with the spirit, how shall he that filleth the place of the unlearned say the Amen at thy giving of thanks, seeing he knoweth not what thou sayest?
Bible in Basic English (1941)
For if you give a blessing with the spirit, how will the man who has no knowledge say, So be it, after your prayer, seeing that he has not taken in what you are saying?
World English Bible (2000)
Otherwise if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the "Amen" at your giving of thanks, seeing he doesn't know what you say?
NET Bible® (New English Translation)
Otherwise, if you are praising God with your spirit, how can someone without the gift say“Amen” to your thanksgiving, since he does not know what you are saying?
Referenced Verses
- 1 Chr 16:36 : 36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Then all the people said, "Amen" and praised the LORD.
- Ps 106:48 : 48 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, 'Amen!' Praise the LORD!
- Rev 5:14 : 14 The four living creatures said, "Amen," and the twenty-four elders fell down and worshiped the one who lives forever and ever.
- 1 Cor 11:24 : 24 and when He had given thanks, He broke it and said, 'This is My body, which is for you; do this in remembrance of Me.'
- Deut 27:15-26 : 15 Cursed is anyone who makes a carved or cast idol, an abomination to the LORD, the work of a craftsman, and sets it up in secret. Then all the people shall say, 'Amen.' 16 Cursed is anyone who dishonors his father or mother. Then all the people shall say, 'Amen.' 17 Cursed is anyone who moves his neighbor's boundary marker. Then all the people shall say, 'Amen.' 18 Cursed is anyone who leads a blind person astray on the road. Then all the people shall say, 'Amen.' 19 Cursed is anyone who denies justice to the foreigner, the fatherless, or the widow. Then all the people shall say, 'Amen.' 20 Cursed is anyone who sleeps with his father's wife, for he has dishonored his father's bed. Then all the people shall say, 'Amen.' 21 Cursed is anyone who has sexual relations with any animal. Then all the people shall say, 'Amen.' 22 Cursed is anyone who has sexual relations with his sister, the daughter of his father or the daughter of his mother. Then all the people shall say, 'Amen.' 23 Cursed is anyone who sleeps with his mother-in-law. Then all the people shall say, 'Amen.' 24 Cursed is anyone who kills his neighbor secretly. Then all the people shall say, 'Amen.' 25 Cursed is anyone who accepts a bribe to kill an innocent person. Then all the people shall say, 'Amen.' 26 Cursed is anyone who does not uphold the words of this law by carrying them out. Then all the people shall say, 'Amen.'
- Jer 28:6 : 6 The prophet Jeremiah said, 'Amen! May the LORD do so! May the LORD fulfill the words you have prophesied by bringing back the articles of the LORD's house and all the exiles from Babylon to this place.'
- Neh 8:6 : 6 Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people responded, 'Amen, Amen,' lifting up their hands. Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.
- Rev 7:12 : 12 saying, “Amen! Blessing, glory, wisdom, thanksgiving, honor, power, and strength be to our God forever and ever. Amen!”
- Rev 22:20 : 20 He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus!
- Isa 29:11-12 : 11 The entire vision is to you like the words of a sealed book. If it is given to one who can read and they are told, 'Read this, please,' they respond, 'I cannot, for it is sealed.' 12 Or if the book is handed to someone who cannot read, and they are told, 'Read this, please,' they answer, 'I do not know how to read.'
- Jer 11:5 : 5 In order to establish the oath that I swore to your ancestors, to give them a land flowing with milk and honey—as it is today.’ Then I replied, ‘Amen, LORD.’
- 1 Cor 14:2 : 2 For the one who speaks in a tongue does not speak to people but to God, because no one understands; they speak mysteries by the Spirit.
- 1 Cor 14:14 : 14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
- 1 Cor 14:23-24 : 23 So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and outsiders or unbelievers enter, will they not say that you are out of your mind? 24 But if everyone is prophesying and an unbeliever or uninitiated person enters, they are convicted of sin by all and are examined by all.
- 1 Cor 16:24 : 24 My love be with all of you in Christ Jesus. Amen.
- Num 5:22 : 22 May this water that brings a curse enter your body, causing your abdomen to swell and your thigh to waste away.' And the woman shall say, 'Amen, Amen.'
- Ps 41:13 : 13 As for me, you uphold me in my integrity and set me in your presence forever.
- Ps 72:19 : 19 Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.
- Ps 89:52 : 52 The insults with which your enemies, LORD, have mocked, with which they mocked the footsteps of your anointed one.
- 1 Kgs 1:36 : 36 Benaiah son of Jehoiada answered the king, "Amen! May the LORD, the God of my lord the king, so declare it!
- Neh 5:13 : 13 I also shook out the fold of my garment and said, 'May God likewise shake out every man who does not uphold this promise from his home and his possessions. Let him be shaken out and left empty!' The entire assembly said, 'Amen,' and they praised the LORD. And the people did as they had promised.
- Matt 6:13 : 13 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one. For yours is the kingdom, and the power, and the glory forever. Amen.
- Matt 28:20 : 20 'teaching them to observe all that I have commanded you. And behold, I am with you always, to the very end of the age.'
- Mark 16:20 : 20 Then the disciples went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by the accompanying signs. Amen.
- John 7:15 : 15 The Jews were amazed, saying, 'How does this man know so much without having been taught?'
- John 21:25 : 25 There are also many other things that Jesus did. If every one of them were written down, I suppose not even the world itself could contain the books that would be written. Amen.
- Acts 4:13 : 13 When they saw the boldness of Peter and John and realized that they were uneducated, ordinary men, they were amazed and recognized that they had been with Jesus.
- 1 Cor 1:4-8 : 4 I always give thanks to my God for you because of the grace of God that was given you in Christ Jesus, 5 That in every way you were enriched in him, in all speech and all knowledge, 6 Just as the testimony of Christ was confirmed among you, 7 So that you do not lack any spiritual gift as you eagerly await the revelation of our Lord Jesus Christ, 8 Who will also strengthen you to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.