Verse 12
Keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.
Other Translations
Bibeloversettelse fra KJV1611 og Textus Receptus
Ha deres oppførsel hederlig blant hedningene, slik at de, dersom de taler ondt om dere som om dere var ugjerningsmenn, kan gjennom deres gode gjerninger, når de ser dem, prise Gud på besøkelsens dag.
NT, oversatt fra gresk
Ha en god oppførsel blant folkeslagene, slik at de, når de taler ill om dere som om dere var ondsinnede, kan se deres gode gjerninger og ære Gud på besøkets dag.
Norsk King James
Ha deres liv i hederlig oppførsel blant hedningene, så de, når de taler imot dere som ugjerningsmenn, kan se deres gode gjerninger og prise Gud på besøksdagen.
Modernisert Norsk Bibel 1866
og la deres ferd blant hedningene være god, slik at, når de baktaler dere som ugjerningsmenn, de kan se deres gode gjerninger og prise Gud på den dagen han besøker oss.
KJV/Textus Receptus til norsk
Holder deres vandel god blant hedningene; for at, hvor de baktaler dere som ugjerningsmenn, må de, på grunn av deres gode gjerninger som de ser, prise Gud på besøkelsens dag.
Den norske oversettelsen av Det Nye Testamente
Lev et godt liv blant hedningene, for at de, når de baktaler dere som ugjerningsmenn, gjennom de gode gjerningene de ser, kan prise Gud på besøkelsesdagen.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Lev et ærlig liv blant hedningene, for at de, når de taler imot dere som onde mennesker, kan på grunn av deres gode gjerninger, som de ser, opphøye Gud på besøkelsens dag.
o3-mini KJV Norsk
Lev et hederlig liv blant hedningene, slik at de, som anklager dere for å være ugjerninger, ved å se deres gode gjerninger, kan prise Gud på den dag hans besøk kommer.
gpt4.5-preview
Lev et rettskaffent liv blant hedningene, slik at de som baktaler dere som forbrytere, ut fra de gode gjerningene de ser hos dere, kan prise Gud på besøkelsens dag.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Lev et rettskaffent liv blant hedningene, slik at de som baktaler dere som forbrytere, ut fra de gode gjerningene de ser hos dere, kan prise Gud på besøkelsens dag.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Lev blant hedningene slik at de, selv om de anklager dere for å være onde, kan se deres gode gjerninger og prise Gud på dagen for hans besøkelse.
NT, oversatt fra gresk Aug2024
Før et hederlig liv blant folkeslagene, så de, selv om de baktaler dere som forbrytere, kan se deres gode gjerninger og prise Gud på besøksdagen.
Original Norsk Bibel 1866
og lade eders Omgjængelse iblandt Hedningerne være god, saa at de, idet de bagtale eder som Misdædere, kunne see eders gode Gjerninger og formedelst dem prise Gud paa Besøgelsens Dag.
King James Version 1769 (Standard Version)
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
KJV 1769 norsk
La deres livsførsel blant folkene være hederlig, så når de taler mot dere som onde mennesker, de kan, ved de gode gjerningene de ser dere gjøre, ære Gud på besøksdagen.
KJV1611 - Moderne engelsk
Having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.
King James Version 1611 (Original)
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
Norsk oversettelse av Webster
Ha en god ferd blant folkene, så selv om de snakker imot dere som ugjerningsmenn, kan de ved å se dine gode gjerninger, ære Gud på dagen han besøker.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Lev et godt liv blant folkene, slik at når de anklager dere som ondskapsmenn, får de se deres gode gjerninger og gi ære til Gud på inspeksjonsdagen.
Norsk oversettelse av ASV1901
Lev et hederlig liv blant hedningene, slik at de, skjønt de anklager dere for å gjøre ondt, kan på grunn av deres gode gjerninger, som de legger merke til, prise Gud på besøkelsens dag.
Norsk oversettelse av BBE
Ha en god livsførsel blant hedningene, så når de baktaler dere som onde mennesker, kan de ved å se deres gode gjerninger prise Gud på den dagen da han besøker dem.
Tyndale Bible (1526/1534)
and se that ye have honest conversacion amonge the getyls that they which backbyte you as evyll doars maye se youre good workes and prayse god in the daye of visitacion.
Coverdale Bible (1535)
and lede an honest conuersacion amonge the Heythen, that they which bacbyte you as euell doers, maye se youre good workes, and prayse God in the daye of visitacion.
Geneva Bible (1560)
And haue your conuersation honest among the Gentiles, that they which speake euill of you as of euill doers, may by your good woorkes which they shall see, glorifie God in the day of visitation.
Bishops' Bible (1568)
And see that ye haue honest conuersation among the gentiles: that where as they backbite you as euyll doers, they may by your good workes whiche they shall see, prayse God in the day of visitation.
Authorized King James Version (1611)
Having your conversation honest among the Gentiles: that, whereas they speak against you as evildoers, they may by [your] good works, which they shall behold, glorify God in the day of visitation.
Webster's Bible (1833)
having good behavior among the nations, so in that which they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
Young's Literal Translation (1862/1898)
having your behaviour among the nations right, that in that which they speak against you as evil-doers, of the good works having beheld, they may glorify God in a day of inspection.
American Standard Version (1901)
having your behavior seemly among the Gentiles; that, wherein they speak against you as evil-doers, they may by your good works, which they behold, glorify God in the day of visitation.
Bible in Basic English (1941)
Being of good behaviour among the Gentiles; so that though they say now that you are evil-doers, they may see your good works and give glory to God when he comes to be their judge.
World English Bible (2000)
having good behavior among the nations, so in that of which they speak against you as evildoers, they may by your good works, which they see, glorify God in the day of visitation.
NET Bible® (New English Translation)
and maintain good conduct among the non-Christians, so that though they now malign you as wrongdoers, they may see your good deeds and glorify God when he appears.
Referenced Verses
- Matt 5:16 : 16 In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and glorify your Father in heaven.
- 1 Pet 3:16 : 16 Yet do so with gentleness and respect, keeping a clear conscience, so that when you are maligned, those who accuse your good conduct in Christ may be put to shame.
- Phil 2:15-16 : 15 so that you may be blameless and pure, children of God without fault in a crooked and perverted generation. Among them, you shine as lights in the world, 16 holding fast to the word of life. Then I can boast in the day of Christ that I did not labor or run in vain.
- 2 Cor 8:21 : 21 For we are taking every precaution to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of people.
- Phil 1:27 : 27 Only conduct yourselves in a manner worthy of the gospel of Christ. Then, whether I come and see you or am absent, I may hear that you are standing firm in one spirit, striving together with one mind for the faith of the gospel.
- 1 Thess 4:12 : 12 so that you may conduct yourselves properly toward outsiders and not be dependent on anyone.
- Titus 2:7-8 : 7 In all things, present yourself as an example of good works, with integrity, dignity, and incorruptibility in your teaching. 8 Let your speech be sound and beyond reproach, so that any opponent may be ashamed, having nothing bad to say about us.
- Rom 13:13 : 13 Let us walk properly, as in the daytime, not in revelries and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in strife and jealousy.
- 1 Tim 4:12 : 12 Let no one despise you for your youth, but be an example to the believers in word, in conduct, in love, in faith, and in purity.
- Rom 12:17 : 17 Do not repay anyone evil for evil. Be careful to do what is right in the eyes of everyone.
- Luke 19:44 : 44 They will crush you and your children within you to the ground. They will not leave one stone on another in you, because you did not recognize the time of your visitation from God.
- Matt 5:11 : 11 Blessed are you when people insult you, persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of me.
- 1 Pet 4:14-16 : 14 If you are insulted because of the name of Christ, you are blessed, because the Spirit of glory and of God rests on you. 15 If you suffer, it should not be as a murderer or thief or any other kind of criminal, or even as a meddler. 16 However, if you suffer as a Christian, do not be ashamed, but praise God that you bear that name.
- 1 Tim 2:2 : 2 for kings and all those in authority, so that we may lead a peaceful and quiet life in all godliness and dignity.
- Phil 4:8 : 8 Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable—if there is any excellence and if there is anything worthy of praise—think about these things.
- Eph 4:22 : 22 You were taught to put off your former way of life, the old self, which is corrupted by deceitful desires,
- 2 Pet 3:11 : 11 Since all these things are to be destroyed in this way, what kind of people ought you to be in holy conduct and godliness,
- 1 Pet 4:11 : 11 If anyone speaks, they should do so as one who speaks the very words of God. If anyone serves, they should do so with the strength God provides, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ. To him belong the glory and power forever and ever. Amen.
- Jas 3:13 : 13 Who is wise and understanding among you? Let him show his works by his good conduct with the humility that comes from wisdom.
- Ps 37:14 : 14 The wicked draw the sword and bend their bows to bring down the poor and the needy, to slaughter those whose ways are upright.
- Ps 50:23 : 23 Whoever offers a sacrifice of thanksgiving honors me, and to the one who orders their way rightly, I will show the salvation of God.
- Isa 10:3 : 3 What will you do on the day of punishment, when devastation comes from afar? To whom will you flee for help, and where will you leave your wealth?
- 2 Cor 1:12 : 12 For this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity, not relying on worldly wisdom but on God's grace.
- Rom 15:9 : 9 And so that the Gentiles may glorify God for His mercy. As it is written: 'Therefore I will praise You among the Gentiles; I will sing praises to Your name.'
- 1 Cor 14:25 : 25 The secrets of their heart are revealed, and they will fall facedown and worship God, exclaiming, 'God is truly among you!'
- Acts 15:14 : 14 Simeon has explained how God first intervened to take from the Gentiles a people for His name.
- Acts 24:5-6 : 5 We have found this man to be a troublemaker, stirring up riots among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes. 6 He even tried to desecrate the temple, so we arrested him and wanted to judge him according to our law.
- Acts 24:13 : 13 Nor can they prove to you the charges they are now bringing against me.
- Gen 13:7-8 : 7 There was strife between the herdsmen of Abram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. The Canaanites and Perizzites were also dwelling in the land at that time. 8 So Abram said to Lot, "Let there be no conflict between you and me, or between your herdsmen and my herdsmen, for we are kin.
- Matt 9:8 : 8 When the crowds saw this, they were filled with awe and glorified God, who had given such authority to humans.
- Matt 10:25 : 25 It is enough for a disciple to become like his teacher, and a servant like his master. If they called the master of the house Beelzebul, how much more will they call the members of his household!
- Luke 1:68 : 68 'Blessed be the Lord, the God of Israel, because He has visited and provided redemption for His people.
- Luke 6:22 : 22 Blessed are you when people hate you, exclude you, insult you, and reject your name as evil because of the Son of Man.
- 1 Pet 3:1-2 : 1 In the same way, wives, submit yourselves to your own husbands, so that even if some disobey the word, they may be won over without a word by the conduct of their wives. 2 When they observe your pure and reverent behavior.
- Heb 13:5 : 5 Let your character be free from the love of money, being content with what you have, for He has said, 'I will never leave you nor forsake you.'
- Heb 13:18 : 18 Pray for us, for we are confident that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
- 2 Cor 13:7 : 7 We pray to God that you may not do anything wrong—not so that we may appear approved, but so that you may do what is right, even if we may seem to have failed.
- Eph 2:3 : 3 Among them we all also once lived in the desires of our flesh, carrying out the inclinations of the flesh and of the mind, and we were by nature children of wrath, like the rest of mankind.
- Acts 25:7 : 7 When Paul arrived, the Jews who had come down from Jerusalem stood around him, bringing many serious charges against him, which they could not prove.