Verse 18

another division turned toward Beth Horon; and the third division turned toward the border overlooking the Valley of Zeboim, toward the wilderness.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Den andre gruppen vending mot Bet-Horon, og den tredje gruppen vending mot grensen som skuer over dalen Seboim mot ørkenen.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    En annen flokk vendte seg mot veien til Bet-Horon, og en flokk til veien mot grensen som vender mot Seboims dal, mot ørkenen.

  • Norsk King James

    En annen gruppe vendte seg til veien til Bet-horon, og en tredje gruppe vendte seg mot grensen som ledet til Zeboim-dalen mot ørkenen.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Den andre flokken vendte seg mot veien til Bet-Horon, mens den tredje flokken vendte seg mot grensen til Seboims dal, mot ørkenen.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    En gruppe tok veien til Bet-Horon, og en gruppe tok veien til grensen som ser mot Sbo'im-dalen, mot ørkenen.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    en annen gruppe vendte seg mot veien til Bet-Horon; og en annen gruppe vendte seg mot veien til grensen som ser mot dalen Seboim, mot ørkenen.

  • o3-mini KJV Norsk

    én annen skvadron tok veien til Bethhoron, og den tredje vendte mot grensen, med utsikt mot Zeboim-dalen og videre mot ødemarken.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    en annen gruppe vendte seg mot veien til Bet-Horon; og en annen gruppe vendte seg mot veien til grensen som ser mot dalen Seboim, mot ørkenen.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    En annen del vendte seg mot veien til Bet-Horon, og en tredje del vendte seg mot grensen som vender over dalen Seboim, mot ørkenen.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    den andre avdelingen vendte mot Bet-Horon, og den tredje avdelingen vendte mot grenseområdet som ser ut mot Seboims dal, mot ørkenen.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og den anden Hob vendte sig paa den Vei til Beth-Horon; og den tredie Hob vendte sig paa den Grændsevei, som vender til Zeboims Dal imod Ørken.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And another company turned the way to Beth-horon: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.

  • KJV 1769 norsk

    en annen tok veien mot Bet-Horon, og en tredje tok veien mot grensen som ser ut mot Seboimsdalen mot ørkenen.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    Another company turned the road to Bethhoron; and another company turned to the road of the border that overlooks the valley of Zeboim toward the wilderness.

  • King James Version 1611 (Original)

    And another company turned the way to Bethhoron: and another company turned to the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.

  • Norsk oversettelse av Webster

    og en annen flokk dro veien til Bet Horon; og en tredje flokk dro veien mot grensen ned mot Zeboim-dalen mot ødemarken.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    en annen mot Bet-Horons vei, og den tredje vendte seg mot grensen som ser over mot Seboimdalen, mot ørkenen.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    en annen flokk tok veien mot Bet-Horon; og en annen dro mot grensen med utsikt over dalen Seboim mot ørkenen.

  • Norsk oversettelse av BBE

    En annen dro mot Bet-horon, og en tredje gikk langs høyden med utsikt over Seboims dal, mot ødemarken.

  • Coverdale Bible (1535)

    another turned towarde the waye of Bethoron: the thirde turned towarde the waye, that reacheth to the valley of Zeboim vnto the wyldernes.

  • Geneva Bible (1560)

    And another bad turned toward the way to Beth-horon, and the third band turned toward the way of the coast that loketh toward the valley of Zeboim, towarde the wildernesse.

  • Bishops' Bible (1568)

    And another companie turned the way to Bethoron: And the thirde companie turned to the way of the coast that is seene aboue ye valley of Zeboim toward the wildernesse.

  • Authorized King James Version (1611)

    And another company turned the way [to] Bethhoron: and another company turned [to] the way of the border that looketh to the valley of Zeboim toward the wilderness.

  • Webster's Bible (1833)

    and another company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    and the one detachment turneth the way of Beth-Horon, and the one detachment turneth the way of the border which is looking on the valley of the Zeboim, toward the wilderness.

  • American Standard Version (1901)

    and another company turned the way to Beth-horon; and another company turned the way of the border that looketh down upon the valley of Zeboim toward the wilderness.

  • Bible in Basic English (1941)

    And another went in the direction of Beth-horon: and another went by the hill looking down on the valley of Zeboiim, in the direction of the waste land.

  • World English Bible (2000)

    and another company turned the way to Beth Horon; and another company turned the way of the border that looks down on the valley of Zeboim toward the wilderness.

  • NET Bible® (New English Translation)

    another band turned toward the road leading to Beth Horon; and yet another band turned toward the road leading to the border that overlooks the valley of Zeboim in the direction of the desert.

Referenced Verses

  • Neh 11:34 : 34 Hadid, Zeboim, and Neballat,
  • Josh 18:13-14 : 13 From there, the boundary crossed over to Luz, to the southern slope of Luz (that is, Bethel). Then it went down to Ataroth-addar on the hill south of Lower Beth-horon. 14 The boundary turned around on the western side, curving to the south, facing the mountain that lies in front of Beth-horon to the south, and ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a town of the sons of Judah. This was the western boundary.
  • Josh 16:3 : 3 It descended westward to the territory of the Japhletite, as far as the border of Lower Beth-horon, and on to Gezer, and it ended at the sea.
  • Josh 16:5 : 5 The territory of the sons of Ephraim according to their clans was as follows: The border of their inheritance on the east began at Ataroth-addar and extended to Upper Beth-horon.
  • Gen 14:2 : 2 that they made war against Bera, king of Sodom, Birsha, king of Gomorrah, Shinab, king of Admah, Shemeber, king of Zeboiim, and the king of Bela (that is, Zoar).
  • Josh 10:11 : 11 As they fled before Israel down the road from Beth-horon to Azekah, the LORD hurled large hailstones down on them from heaven, and they died. More of them died from the hailstones than were killed by the swords of the Israelites.
  • 2 Chr 8:5 : 5 He rebuilt Upper Beth-horon and Lower Beth-horon, which were fortified cities with walls, gates, and bars.
  • Hos 11:8 : 8 How can I give you up, Ephraim? How can I surrender you, Israel? How can I make you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is changed within Me; My compassion grows warm and tender.