Verse 20

Saul sent messengers to capture David. But when they saw the group of prophets prophesying, with Samuel presiding over them, the Spirit of God came upon Saul’s messengers, and they also began to prophesy.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    Så sendte Saul tjenere for å fange David. Da de så profetskaren i profetisk henrykkelse og Samuel stående der som leder, kom Guds Ånd over Sauls tjenere, så de også kom i profetisk henrykkelse.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    Saul sendte budbringere for å hente David. Da de så profetenes skare profetere, mens Samuel stod over dem, kom Guds Ånd over Sauls budbringere, og de begynte å profetere.

  • Norsk King James

    Og Saul sendte bud for å ta David: og da de så profetene profetere, og Samuel sto som leder over dem, kom Guds Ånd over Sauls bud, og de profeterte også.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    Så sendte Saul menn for å hente David. De så en gruppe profeter som profeterte, med Samuel stående over dem. Guds ånd kom over Sauls menn også, så de begynte å profetere.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    Saul sendte menn for å ta David, men da de så at Samuel sto i ledelsen for en gruppe profeter som profeterte, kom Guds Ånd over Sauls menn, slik at også de begynte å profetere.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    Saul sendte bud for å ta David, og da de så en gruppe profeter som profeterte, med Samuel som ledet dem, kom Guds ånd over Sauls bud, og de begynte selv å profetere.

  • o3-mini KJV Norsk

    Saul sendte budbringere for å hente David, men da de så en forsamling av profeter som utøvde profeti, og at Samuel sto som deres leder, ble Guds ånd overført til budbærerne, og de begynte også å profetere.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    Saul sendte bud for å ta David, og da de så en gruppe profeter som profeterte, med Samuel som ledet dem, kom Guds ånd over Sauls bud, og de begynte selv å profetere.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    Saul sendte bud for å hente David. Da de så profetgruppen profetere med Samuel stående der som leder, kom Guds Ånd over Sauls budbærere, og de begynte selv å profetere.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    Saul sendte budbringere for å ta David. Da de så profetene profetere, og Samuel sto der som deres leder, kom Guds Ånd over Sauls budbringere, og de profeterte også.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Da sendte Saul Bud, at de skulde hente David, og de saae en Forsamling af Propheter, som propheterede, og Samuel staaende, som var sat over dem; og Guds Aand var over Sauls Bud, at ogsaa de propheterede.

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied.

  • KJV 1769 norsk

    Så sendte Saul budbringere for å ta David; men da de så gruppen av profeter som profeterte, og Samuel som sto blant dem, kom Guds Ånd over Sauls budbringere, og de begynte også å profetere.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And Saul sent messengers to take David; and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied.

  • King James Version 1611 (Original)

    And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied.

  • Norsk oversettelse av Webster

    Saul sendte budbringere for å fange David, og da de så profetgruppen profetere og Samuel stå som leder over dem, kom Guds ånd over Sauls budbringere, og de profeterte også.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    Saul sendte bud for å ta David, men da de så en gruppe profeter profetere og Samuel stå i ledelsen for dem, kom Guds Ånd over Sauls sendebud, og de begynte også å profetere.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    Saul sendte folk for å hente David. Da de så profetene som profeterte med Samuel som leder, kom Guds ånd over Sauls sendebud, og de profeterte også.

  • Norsk oversettelse av BBE

    Og Saul sendte menn for å ta David; men da de så gruppen av profeter i arbeid med Samuel som deres leder, kom Guds ånd over Sauls menn, og de ble som profeter.

  • Coverdale Bible (1535)

    Then Saul sente messaungers to fetch Dauid. And they sawe a company of prophetes prophecienge, and Samuel had the ouersight of them. Then came the sprete of God vpon the messaungers of Saul, so that they prophecyed also.

  • Geneva Bible (1560)

    And Saul sent messengers to take Dauid: & when they sawe a company of Prophets prophecying, and Samuel standing as appoynted ouer them, the Spirit of God fell vpon the messengers of Saul, and they also prophecied.

  • Bishops' Bible (1568)

    And Saul sent messengers to fet Dauid: And when they sawe a company of prophetes prophecying, & Samuel standing as appoynted ouer them, the spirite of God fell vpon the messengers of Saul, and they prophecied to.

  • Authorized King James Version (1611)

    And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing [as] appointed over them, the Spirit of God was upon the messengers of Saul, and they also prophesied.

  • Webster's Bible (1833)

    Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came on the messengers of Saul, and they also prophesied.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And Saul sendeth messengers to take David, and they see the assembly of the prophets prophesying, and Samuel standing, set over them, and the Spirit of God is on Saul's messengers, and they prophesy -- they also.

  • American Standard Version (1901)

    And Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came upon the messengers of Saul, and they also prophesied.

  • Bible in Basic English (1941)

    And Saul sent men to take David; and when they saw the band of prophets at work, with Samuel in his place at their head, the spirit of God came on Saul's men, and they became like prophets.

  • World English Bible (2000)

    Saul sent messengers to take David: and when they saw the company of the prophets prophesying, and Samuel standing as head over them, the Spirit of God came on the messengers of Saul, and they also prophesied.

  • NET Bible® (New English Translation)

    So Saul sent messengers to capture David. When they saw a company of prophets prophesying with Samuel standing there as their leader, the Spirit of God came upon Saul’s messengers, and they also prophesied.

Referenced Verses

  • John 7:32 : 32 The Pharisees heard the crowd murmuring these things about Him, so the Pharisees and the chief priests sent officers to arrest Him.
  • 1 Sam 10:10 : 10 When they arrived at Gibeah, a group of prophets came to meet him. Then the Spirit of God came mightily upon Saul, and he began to prophesy among them.
  • Joel 2:28 : 28 And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons and daughters will prophesy, your old men will dream dreams, and your young men will see visions.
  • 1 Sam 19:11 : 11 Saul sent messengers to David's house to watch him and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him, saying, 'If you don’t escape tonight, you will be killed in the morning.'
  • 1 Sam 19:14 : 14 When Saul sent messengers to capture David, Michal said, 'He is sick.'
  • 1 Sam 10:5-6 : 5 After that, you will come to the hill of God, where there are Philistine garrisons. As you approach the town, you will meet a group of prophets coming down from the high place with harp, tambourine, flute, and lyre before them, and they will be prophesying. 6 Then the Spirit of the LORD will rush upon you, and you will prophesy with them and be transformed into a different person.
  • Num 11:25-26 : 25 Then the LORD came down in the cloud and spoke with him, and He took some of the Spirit that was on Moses and put it on the seventy elders. When the Spirit rested on them, they prophesied—but they never did so again. 26 Two men, Eldad and Medad, had remained in the camp. They were listed among the elders but had not gone out to the Tent. Yet the Spirit rested on them as well, and they prophesied in the camp.
  • John 7:45-52 : 45 Then the officers came to the chief priests and Pharisees, who said to them, 'Why didn’t you bring Him?' 46 The officers answered, 'Never has anyone spoken like this man!' 47 The Pharisees replied to them, 'Have you also been deceived?' 48 Have any of the rulers or Pharisees believed in Him? 49 But this crowd that does not know the law is accursed. 50 Nicodemus, the one who had previously come to Him at night and who was one of them, said to them, 51 'Does our law condemn a man without first hearing him to find out what he is doing?' 52 They responded, 'Are you also from Galilee? Search and see that no prophet arises from Galilee.'
  • 1 Cor 14:3 : 3 But the one who prophesies speaks to people for their strengthening, encouragement, and comfort.
  • 1 Cor 14:24-25 : 24 But if everyone is prophesying and an unbeliever or uninitiated person enters, they are convicted of sin by all and are examined by all. 25 The secrets of their heart are revealed, and they will fall facedown and worship God, exclaiming, 'God is truly among you!'