Verse 23
So Saul went to Naioth in Ramah. But the Spirit of God came upon him as well, and he walked along prophesying until he came to Naioth.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Han dro til Na’jot i Rama, og også over ham kom Guds Ånd. Han gikk videre i profetisk henrykkelse helt til han kom til Na’jot i Rama.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Han dro da til Naiot i Rama, og Guds Ånd kom over ham også. Han gikk og profeterte helt til han kom til Naiot i Rama.
Norsk King James
Og han dro dit til Naioth i Rama; og Guds Ånd var over ham også, og han gikk videre og profeterte, helt til han kom til Naioth i Rama.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Saul dro dit til Najoth i Rama, og Guds ånd var også over ham, og han fortsatte å profetere hele veien til han kom til Najoth i Rama.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Så dro han til Nayot i Rama, og Guds Ånd kom også over ham, slik at han gikk og profeterte hele veien til han kom frem.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Han dro deretter til Naiot i Rama, og Guds ånd kom også over ham, og han fortsatte å profetere mens han gikk til Naiot i Rama.
o3-mini KJV Norsk
Han dro dit til Naioth i Ramah, og Guds ånd var over ham også; han fortsatte å profetere inntil han kom frem til Naioth i Ramah.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Han dro deretter til Naiot i Rama, og Guds ånd kom også over ham, og han fortsatte å profetere mens han gikk til Naiot i Rama.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Han dro dit til Naiot i Rama. Da kom Guds Ånd også over ham, og han gikk og profeterte helt til han kom til Naiot i Rama.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Han gikk der til Najot i Rama, og Guds Ånd kom også over ham. Han gikk videre og profeterte til han kom til Najot i Rama.
Original Norsk Bibel 1866
Da gik han derhen til Najoth i Rama; og Guds Aand var ogsaa over ham, og han gik flux og propheterede, indtil han kom til Najoth i Rama.
King James Version 1769 (Standard Version)
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
KJV 1769 norsk
Han dro dit til Naiot i Rama. Guds Ånd kom også over ham, og han fortsatte å profetere helt til han kom til Naiot i Rama.
KJV1611 - Moderne engelsk
And he went there to Naioth in Ramah; and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
King James Version 1611 (Original)
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
Norsk oversettelse av Webster
Han dro dit til Naiot i Rama, og Guds ånd kom over ham også, og han fortsatte å profetere helt til han kom til Naiot i Rama.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Han dro til Naiot i Ramah, og Guds Ånd kom over ham også. Han gikk og profeterte inntil han kom til Naiot i Ramah.
Norsk oversettelse av ASV1901
Han dro dit, til Naiot i Ramah, og Guds ånd kom også over ham, og han gikk og profeterte helt til han kom til Naiot i Ramah.
Norsk oversettelse av BBE
Og han gikk videre derfra til Naiot i Rama: Og Guds ånd kom over ham, og han oppførte seg som en profet, helt til han kom til Naiot i Rama.
Coverdale Bible (1535)
And he wente thither, euen vnto Naioth in Ramath. And ye sprete of God came vpon him also, and he wete & prophecied till he came vnto Naioth in Ramath.
Geneva Bible (1560)
And he went thither, euen to Naioth in Ramah, and the Spirit of God came vpon him also, and he went prophecying vntill hee came to Naioth in Ramah.
Bishops' Bible (1568)
And he went thyther euen to Naioth in Rama, and the spirite of God came vpon him also, and he went prophecying vntill he came to Naioth in Rama.
Authorized King James Version (1611)
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God was upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
Webster's Bible (1833)
He went there to Naioth in Ramah: and the Spirit of God came on him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And he goeth thither -- unto Naioth in Ramah, and the Spirit of God is upon him -- him also; and he goeth, going on, and he prophesyeth till his coming in to Naioth in Ramah,
American Standard Version (1901)
And he went thither to Naioth in Ramah: and the Spirit of God came upon him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
Bible in Basic English (1941)
And he went on from there to Naioth in Ramah: and the spirit of God came on him, and he went on, acting like a prophet, till he came to Naioth in Ramah.
World English Bible (2000)
He went there to Naioth in Ramah. Then the Spirit of God came on him also, and he went on, and prophesied, until he came to Naioth in Ramah.
NET Bible® (New English Translation)
So Saul went to Naioth in Ramah. The Spirit of God came upon him as well, and he walked along prophesying until he came to Naioth in Ramah.
Referenced Verses
- 1 Sam 10:10 : 10 When they arrived at Gibeah, a group of prophets came to meet him. Then the Spirit of God came mightily upon Saul, and he began to prophesy among them.
- 1 Sam 19:20 : 20 Saul sent messengers to capture David. But when they saw the group of prophets prophesying, with Samuel presiding over them, the Spirit of God came upon Saul’s messengers, and they also began to prophesy.
- Prov 16:9 : 9 The heart of a person plans their way, but the Lord establishes their steps.
- Prov 21:1 : 1 The king's heart is like streams of water in the hand of the LORD; He directs it wherever He pleases.
- Matt 7:22 : 22 Many will say to me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and cast out demons in Your name, and perform many miracles in Your name?'
- John 11:51 : 51 He did not say this on his own; but as high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation.
- 1 Cor 13:2 : 2 If I have the gift of prophecy, understand all mysteries and all knowledge, and if I have faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing.
- Num 23:5 : 5 The LORD put a word in Balaam’s mouth and said, 'Go back to Balak and speak this to him.'
- Num 24:2 : 2 Balaam looked up and saw Israel camped according to their tribes, and the Spirit of God came upon him.