Verse 14

David stayed in the wilderness strongholds and in the hill country of the Wilderness of Ziph. Saul searched for him every day, but God did not hand David over to him.

Other Translations

  • GT, oversatt fra Hebraisk

    David oppholdt seg i ørkenen i fjellborger, og han bodde i fjellene i ørkenen Zif. Saul lette etter ham hele tiden, men Gud ga ham ikke i hans hånd.

  • Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst

    David holdt til i ørkenen på skjulesteder, og bodde på et berg i ørkenen ved Zif. Og Saul søkte ham hver dag, men Gud overgav ham ikke i hans hånd.

  • Norsk King James

    Og David bodde i ørkenen i festninger, og han ble på en fjelltopp i ørkenen i Zif. Og Saul søkte ham daglig, men Gud overgav ham ikke i hans hånd.

  • Modernisert Norsk Bibel 1866

    David bodde i fjellfestningene i ørkenen, på fjellet i Zif-ørkenen. Saul lette etter ham hele tiden, men Gud ga ham ikke i hans hånd.

  • Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål

    David oppholdt seg i ørkenen på festningsstedene og bodde i fjellene i Zifs ørken. Saul lette etter ham hver dag, men Gud overgav ham ikke i Sauls hånd.

  • Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611

    David oppholdt seg i ørkenen, i fjellfestninger, og han ble boende på et fjell i ørkenen Zif. Saul lette etter ham hver dag, men Gud overgav ham ikke i hans hånd.

  • o3-mini KJV Norsk

    David holdt til i øde områder, i befestede tilfluktssteder, og bodde på et fjell i Zifs ørken. Saul lette etter ham hver dag, men Gud overga ham ikke til hans makt.

  • En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)

    David oppholdt seg i ørkenen, i fjellfestninger, og han ble boende på et fjell i ørkenen Zif. Saul lette etter ham hver dag, men Gud overgav ham ikke i hans hånd.

  • Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst

    David ble i ørkenen i festningene og oppholdt seg i fjellene i Zifs ørken. Saul søkte ham alle dager, men Gud overga ham ikke i hans hånd.

  • GT, oversatt fra hebraisk Aug2024

    David bodde i ørkenen i fjellborgene og holdt til på fjellet i ørkenen Zif. Saul søkte ham hele tiden, men Gud overgav ham ikke i hans hånd.

  • Original Norsk Bibel 1866

    Og David blev i Ørken i Befæstningerne, omsider blev han paa Bjerget i den Ørk Siph; og Saul søgte efter ham alle (sine) Dage, men Gud gav ham ikke i hans Haand

  • King James Version 1769 (Standard Version)

    And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

  • KJV 1769 norsk

    David oppholdt seg i ødemarken i sterke tilfluktssteder, og ble værende i et fjell i Zips ødemark. Saul søkte ham hver dag, men Gud ga ham ikke i hans hånd.

  • KJV1611 - Moderne engelsk

    And David abode in the wilderness in strongholds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

  • King James Version 1611 (Original)

    And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

  • Norsk oversettelse av Webster

    David oppholdt seg i ørkenens festninger, og bodde i høylandet i Zif-ørkenen. Saul søkte ham hver dag, men Gud ga ham ikke i hans hånd.

  • Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation

    David oppholdt seg i ørkenen i festninger og holdt til i fjellene i Zifs ødemark. Saul søkte ham alle dager, men Gud ga ham ikke i hans hånd.

  • Norsk oversettelse av ASV1901

    David holdt til i ørkenen i fjellborgene og forble i fjellene i ødemarken i Sif. Saul søkte ham hver dag, men Gud gav ham ikke i hans hånd.

  • Norsk oversettelse av BBE

    David holdt seg i ørkenen, på trygge steder, og ventet i fjellene i ørkenen ved Zif. Og Saul lette etter ham hver dag, men Gud ga ham ikke i Sauls hender.

  • Coverdale Bible (1535)

    As for Dauid, he remayned in the wildernes in the castell, and abode vpon the mount in the wildernes of Siph. But Saul soughte him as longe as he lyued. Neuertheles God gaue him not in to his handes.

  • Geneva Bible (1560)

    And Dauid abode in the wildernesse in holdes, & remayned in a mountaine in the wildernes of Ziph; Saul sought him euery day, but God deliuered him not into his hand.

  • Bishops' Bible (1568)

    Dauid abode in the wildernesse in strong holdes, and remained in a mountayne in the wildernesse of Ziph: And Saul sought him euery day, but God deliuered him not into his hande.

  • Authorized King James Version (1611)

    ¶ And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

  • Webster's Bible (1833)

    David abode in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill-country in the wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God didn't deliver him into his hand.

  • Young's Literal Translation (1862/1898)

    And David abideth in the wilderness, in fortresses, and abideth in the hill-country, in the wilderness of Ziph; and Saul seeketh him all the days, and God hath not given him into his hand.

  • American Standard Version (1901)

    And David abode in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill-country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand.

  • Bible in Basic English (1941)

    And David kept in the waste land, in safe places, waiting in the hill-country in the waste land of Ziph. And Saul was searching for him every day, but God did not give him up into his hands.

  • World English Bible (2000)

    David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God didn't deliver him into his hand.

  • NET Bible® (New English Translation)

    David stayed in the strongholds that were in the desert and in the hill country of the wilderness of Ziph. Saul looked for him all the time, but God did not deliver David into his hand.

Referenced Verses

  • Ps 54:3-4 : 3 God, save me by Your name, and vindicate me by Your power. 4 God, hear my prayer; listen to the words of my mouth.
  • Josh 15:24 : 24 Ziph, Telem, and Bealoth.
  • Josh 15:55 : 55 Maon, Carmel, Ziph, and Juttah.
  • Ps 32:7 : 7 You are my hiding place; you will protect me from trouble and surround me with songs of deliverance. Selah.
  • Ps 37:32-33 : 32 The wicked person lies in wait for the righteous and seeks to kill him. 33 The LORD will not leave him in the hands of the wicked or condemn him when he is judged.
  • 1 Sam 23:7 : 7 Saul was informed that David had gone to Keilah, and he said, "God has delivered him into my hand, for he has trapped himself by entering a city with gates and bars."
  • 1 Sam 27:1 : 1 David said to himself, "One day I will perish at the hand of Saul. There is nothing better for me than to escape to the land of the Philistines. Then Saul will give up looking for me throughout the territory of Israel, and I will be safe from him."
  • Ps 11:1-3 : 1 For the director of music. Of David: I have taken refuge in the LORD. How can you say to me, "Flee like a bird to your mountain"? 2 See how the wicked bend their bows; they set their arrows on the string to shoot from the shadows at the upright in heart. 3 When the foundations are destroyed, what can the righteous do?
  • Prov 1:16 : 16 For their feet run to evil; they hasten to shed blood.
  • Prov 4:16 : 16 For they cannot rest until they do evil; they are robbed of sleep until they make someone stumble.
  • Prov 21:30 : 30 There is no wisdom, no understanding, and no counsel that can stand against the LORD.
  • Jer 36:26 : 26 Instead, the king commanded Jerahmeel, a royal prince, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the LORD had hidden them.
  • Rom 8:31 : 31 What then shall we say in response to these things? If God is for us, who can be against us?
  • 2 Tim 3:11 : 11 You know my persecutions and sufferings—what happened to me in Antioch, Iconium, and Lystra—the persecutions I endured. But the Lord delivered me from all of them.
  • 2 Tim 4:17-18 : 17 But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully made and all the Gentiles might hear it. And I was delivered from the lion's mouth. 18 The Lord will rescue me from every evil work and will bring me safely into His heavenly kingdom. To Him be the glory forever and ever. Amen.