Verse 14
As the old proverb says, 'From evil people comes evil deeds,' so my hand will not be against you.
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Som tales til folk sier: 'Fra de onde kommer ondskap.' Men min hånd skal ikke være mot deg.
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Etter hvem er Israels konge kommet ut? Etter hvem jager du? Etter en død hund, etter en enkel loppe.
Norsk King James
Etter hvem er det kongen av Israel kommet ut? Hvem forfølger du? Etter en død hund, etter en lus.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Som det gamle ordspråket sier: ‘Fra onde mennesker kommer ondskap.’ Min hånd skal ikke være mot deg.
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Som det gamle ordtaket sier: «Fra onde mennesker kommer det ondskap.» Men min hånd skal ikke være mot deg.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Etter hvem er Israels konge kommet ut? Hvem jager du? En død hund, en loppe.
o3-mini KJV Norsk
Etter hvem har Israels konge kommet ut? Etter hvem forfølger du? Etter en død hund, etter en lopper!
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Etter hvem er Israels konge kommet ut? Hvem jager du? En død hund, en loppe.
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Som det gamle ordtaket sier: Fra de onde kommer ondskap. Men min hånd skal ikke være mot deg.
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Som det gamle ordtaket sier: 'Fra onde mennesker kommer ondskap,' men min hånd skal ikke være mot deg.
Original Norsk Bibel 1866
ligesom man siger i et gammelt Ordsprog: Fra Ugudelige skal udgaae Ugudelighed; men min Haand skal ikke være paa dig.
King James Version 1769 (Standard Version)
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
KJV 1769 norsk
Etter hvem er Israels konge kommet ut? Etter hvem jager du? Etter en død hund, etter en loppe?
KJV1611 - Moderne engelsk
After whom is the king of Israel come out? after whom do you pursue? after a dead dog, after a flea.
King James Version 1611 (Original)
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
Norsk oversettelse av Webster
Etter hvem er Israels konge kommet ut? Etter hvem forfølger du? Etter en død hund, etter en loppe.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Hvem er det Israels konge har dratt ut etter? Hvem forfølger du? En død hund! En eneste loppe!
Norsk oversettelse av ASV1901
Hvem er det Israels konge er kommet ut mot? Hvem forfølger du? En død hund, en loppe.
Norsk oversettelse av BBE
Det finnes et gammelt ordtak, Fra ondskapsfull mann kommer onde handlinger: men min hånd vil aldri bli løftet mot deg.
Coverdale Bible (1535)
Whom persecutest thou O kynge of Israel, whom persecutest thou? a deed dogg? a flee?
Geneva Bible (1560)
(24:15) After whom is the King of Israel come out? after whome doest thou pursue? after a dead dog, and after a flea?
Bishops' Bible (1568)
After whom is the king of Israel come out? After whom doest thou pursue? After a dead dog, and after a flea.
Authorized King James Version (1611)
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
Webster's Bible (1833)
After whom is the king of Israel come out? after whom do you pursue? after a dead dog, after a flea.
Young's Literal Translation (1862/1898)
`After whom hath the king of Israel come out? after whom art thou pursuing? -- after a dead dog! after one flea!
American Standard Version (1901)
After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
Bible in Basic English (1941)
There is an old saying, From the evil-doer comes evil: but my hand will never be lifted up against you.
World English Bible (2000)
Against whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
NET Bible® (New English Translation)
Who has the king of Israel come out after? Who is it that you are pursuing? A dead dog? A single flea?
Referenced Verses
- 1 Sam 26:20 : 20 Now then, do not let my blood fall to the ground far from the presence of the LORD. For the king of Israel has come out to search for a single flea, as one hunts a partridge in the mountains.
- 1 Sam 17:43 : 43 The Philistine said to David, 'Am I a dog, that you come at me with sticks?' And he cursed David by his gods.
- 2 Sam 9:8 : 8 Mephibosheth bowed down and said, "What is your servant, that you should notice a dead dog like me?"
- 2 Sam 16:9 : 9 Then Abishai, son of Zeruiah, said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!"
- 1 Kgs 21:7 : 7 Jezebel, his wife, said to him, 'Is this how you act as king over Israel? Get up, eat, and cheer up. I’ll get you the vineyard of Naboth the Jezreelite.'
- Judg 8:1-3 : 1 The men of Ephraim said to Gideon, 'What is this thing you have done to us by not calling us when you went to fight against Midian?' And they argued with him forcefully. 2 But Gideon replied to them, 'What have I accomplished compared to you? Aren’t the gleanings of Ephraim’s harvest better than the full harvest of Abiezer?' 3 God gave the leaders of Midian—Oreb and Zeeb—into your hands. What was I able to do compared to you?' At this, their anger toward him subsided when he said this.
- 2 Sam 3:8 : 8 Abner became very angry over Ishbosheth's words and said, 'Am I a dog's head at Judah's disposal? Today I am loyal to the house of Saul your father, to his relatives and friends, and I have not delivered you into David's hand. Yet now you accuse me of sinning with this woman!'
- 2 Sam 6:20 : 20 When David returned to bless his household, Michal, daughter of Saul, came out to meet him and said, 'How the king of Israel has distinguished himself today, uncovering himself in the sight of the servant girls of his officials, as a vulgar person might shamelessly uncover himself!'