Verse 15
Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea?
Other Translations
GT, oversatt fra Hebraisk
Hvem er det du jager? Hvem forfølger du? En død hund, en enkelt loppe?
Moderne oversettelse av Bibelen fra 1611 KJV med hebraisk kontekst
Derfor skal Herren være dommer og dømme mellom meg og deg, og han skal se og føre min sak og dømme meg fra din hånd.
Norsk King James
Herren være dommer, og døm mellom meg og deg, og se, og før min sak, og frels meg fra din hånd.
Modernisert Norsk Bibel 1866
Hvem er det Israels konge har dratt ut etter? Hvem er det du jakter på? En død hund, en loppe?
Oversettelse av hebraiske Bibeltekster til moderne norsk bokmål
Etter hvem har Israels konge dratt ut? Etter hvem jager du? Etter en død hund, etter en loppe.
Bibelen: En Moderne Oversettelse av King James Version 1611
Måtte Herren være dommer og dømme mellom meg og deg, og se og føre min sak, og redde meg fra din hånd.»
o3-mini KJV Norsk
Derfor, la Herren dømme mellom oss; la Ham vurdere, forsvare min sak og levere meg ut av dine hender.
En Moderne Oversettelse av King James Version 1611 (mar 2025)
Måtte Herren være dommer og dømme mellom meg og deg, og se og føre min sak, og redde meg fra din hånd.»
Lingvistisk bibeloversettelse fra grunntekst
Hvem har Israels konge dratt ut etter? Hvem er det du forfølger? En død hund? Et enslig flue?
GT, oversatt fra hebraisk Aug2024
Hvem har Israels konge dratt ut etter? Hvem forfølger du? En død hund? En enkel loppe?
Original Norsk Bibel 1866
Efter hvem er Israels Konge udgaaen? hvem jager du efter? efter en død Hund, efter en Loppe?
King James Version 1769 (Standard Version)
The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.
KJV 1769 norsk
Derfor skal Herren være dommer og avgjøre mellom meg og deg. Han skal se og føre min sak og fri meg ut av din hånd.
KJV1611 - Moderne engelsk
The LORD therefore be judge and judge between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand.
King James Version 1611 (Original)
The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.
Norsk oversettelse av Webster
Derfor skal Herren være dommer og dømme mellom meg og deg, se og føre min sak, og frelse meg fra din hånd.
Norsk oversettelse av Youngs Literal Translation
Måtte Herren være dommer og dømme mellom meg og deg, måtte han se og føre min sak, og levere meg fra din hånd."
Norsk oversettelse av ASV1901
Må derfor Herren være dommer og avsi dom mellom meg og deg, og se og føre min sak, og redde meg fra din hånd.
Norsk oversettelse av BBE
Hvem har Israels konge dratt ut etter? Hvem leter du etter? En død hund, en loppe.
Coverdale Bible (1535)
The LORDE be iudge, and geue sentence betwene me and the, and cosidre it, and defende my cause, and delyuer me from thy hande.
Geneva Bible (1560)
(24:16) The Lord therfore be iudge, and iudge betweene thee and me, and see, & pleade my cause, and deliuer me out of thine hand.
Bishops' Bible (1568)
The Lorde therfore be iudge, & iudge betweene thee & me, and see & pleade my cause, & auenge me out of thyne hande.
Authorized King James Version (1611)
The LORD therefore be judge, and judge between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thine hand.
Webster's Bible (1833)
Yahweh therefore be judge, and give sentence between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand.
Young's Literal Translation (1862/1898)
And Jehovah hath been for judge, and hath judged between me and thee, yea, he seeth and pleadeth my cause, and doth deliver me out of thy hand.'
American Standard Version (1901)
Jehovah therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.
Bible in Basic English (1941)
After whom has the king of Israel come out? for whom are you searching? for a dead dog, an insect.
World English Bible (2000)
May Yahweh therefore be judge, and give sentence between me and you, and see, and plead my cause, and deliver me out of your hand."
NET Bible® (New English Translation)
May the LORD be our judge and arbiter. May he see and arbitrate my case and deliver me from your hands!”
Referenced Verses
- Ps 35:1 : 1 O Lord, stand up against those who oppose me; fight against those who fight me.
- Ps 43:1 : 1 Vindicate me, O God, and defend my cause against an ungodly nation; rescue me from deceitful and unjust people.
- Ps 119:154 : 154 Plead my cause and redeem me; give me life according to Your promise.
- 1 Sam 24:12 : 12 Look, my father, see the corner of your robe in my hand! I cut off the corner of your robe but did not kill you. Know and understand that I am not guilty of wrongdoing or rebellion. I have not sinned against you, but you are hunting me down to take my life.
- Mic 7:9 : 9 Because I have sinned against Him, I will bear the indignation of the LORD until He pleads my case and executes justice for me. He will bring me into the light, and I will see His righteousness.
- 1 Sam 26:4 : 4 David sent out spies and learned that Saul had definitely come.
- 2 Chr 24:22 : 22 King Joash did not remember the kindness that Jehoiada, Zechariah's father, had shown him but killed his son. As Zechariah was dying, he said, 'May the Lord see this and call you to account.'
- Mic 1:2 : 2 Listen, all you peoples; pay attention, Earth and all that fills it! The Lord God will act as a witness against you from His holy temple.